Translation for "un giro del destino" to english
Un giro del destino
Translation examples
Me pregunto si la reacción a la operación defensiva de Israel habría sido la misma si, por un cruel giro del destino, el ataque a Ashdod hubiera logrado su objetivo.
I wonder whether the reaction to Israel's defensive operation would have been the same had, by a cruel twist of fate, the Ashdod attack achieved its objective.
Debe considerarse la Conferencia como un órgano serio, responsable, de criterio y composición abiertos y no un foro retirado para quienes, por un extraño giro del destino, se encuentran entre los elegidos.
The CD should be seen as a serious, responsible, open—minded and open—ended body, not a secluded forum for those who, by a strange twist of fate, happen to be among the selected.
No había nada que pudieras hacer. Considéralo como un giro del destino.
There was nothing you could do Consider it a twist of fate
Lo que le parece al individuo como un giro del destino, desde otra perspectiva, es simplemente que se ha tirado fuerte de uno de esos hilos.
What seems to the individual like a twist of fate, from another perspective, is simply one of those threads pulled tight. _ How things should have been all along.
Pero por un giro del destino, una de esas caras puede ser la mía.
But for a twist of fate, one of those faces might be mine.
Él no comenzó a ser lo que es hoy, Pero sucedió que a su vez de esa manera a causa de tipo de un giro del destino.
He didn't start out to be what he is today, but it happened to turn that way because of kind of a Twist of fate.
Pero en un giro del destino, la radiación ya había sido detectada en Homedale.
But in a twist of fate, the radiation had already been detected at Homedale.
La luna está nublada, un deseo desperdiciado, un giro del destino.
The moon is clouded, a wish wasted a twist of fate
Un giro del destino que no esperaba... alguien lo ha hecho.
A twist of fate that maybe some didn't expect and some... well... some did.
Es un giro del destino, ¿verdad?
What a twist of fate, right?
¡Qué extraordinario giro del destino!
What an extraordinary twist of fate!
Qué giro del destino más triste e inesperado.
What a sharp, sad twist of fate.
Su don era un feroz giro del destino.
Her gift was a sick twist of fate.
Sin embargo, un simple giro del destino cambió eso.
But a simple twist of fate changed that.
Pero Patton, por un extraño giro del destino, no fue la estrella de este acontecimiento.
In an odd twist of fate, Patton would not be the star of this event.
Aún estaba intentando aceptar aquel cruel giro del destino.
He was still trying to accept this cruel twist of fate.
Necesitaba tiempo para pensar, para ajustarse a ese increíble giro del destino.
He had to have time to think to adjust to this incredible twist of fate.
Había sido un giro del destino lo que me permitió averiguar a qué se dedicaba Leland.
Only a little twist of fate had permitted me to know what Leland did for a living.
No, ésta no era una secuela de la crueldad de Entreri, pensó, sino un irónico giro del destino.
No, this was not a carryover of Entreri’s cruelty, he realized, but an ironic twist of fate.
Un accidente, un cruel giro del destino, una conjunción de fuerzas que era imposible prever.
An accident, a cruel twist of fate, a conjunction of forces that could not have been anticipated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test