Translation for "tan empapado" to english
Tan empapado
  • so drenched
  • so soaked
Translation examples
so drenched
Estaban tan empapados que se debían de sentir desnudos.
They were so drenched they must have felt naked.
La tela estaba tan empapada de la grasa del enfermo que había absorbido sus vapores como una pasta de "enfleurage" y pudo ser sometida directamente al lavado.
The cloth was so drenched in the exudations of the sackmaker that it had absorbed them like an enfleurage paste and could be directly subjected to lavage.
Montaban con la cabeza agachada, hombres en filas de a siete, completamente revestidos de sus armaduras y con los estandartes tan empapados que se habían enrollado en las astas.
They rode with their heads bowed, seven score of men in full plate armour, carrying banners so drenched that they had wrapped around the poles.
Los cuerpos y los heridos que llegaban a pie hasta el puesto de clasificación estaban tan empapados de barro que era imposible distinguir su graduación, regimiento o, incluso, sexo.
The bodies and the walking wounded that began to pass back to the triage station were so drenched in mud it was impossible to distinguish rank or regiment or even gender.
Se puso en pie, temblando y tan empapado en sudor que la seda azul de su ropa se pegaba a casi todos los contornos de su hercúleo cuerpo.
Now he pulled himself up, trembling and so drenched in perspiration that the blue silk of his robe clung to almost every contour of his herculean frame.
Red, por supuesto, llevaba trabajando a destajo todo el verano, pero incluso a él le caían ríos de sudor por la cara, mientras que Earl y Landis llevaban las camisas azul claro de chambray tan empapadas de sudor que parecían de color azul marino.
Red, of course, had been working this hard the whole summer, but even he had rivulets of sweat running down his face, and Earl and Landis were so drenched that their blue chambray shirts were almost navy.
Pues este lugar de fantasmales y meditabundos centinelas de roble, este aire tan empapado de la luz de la luna, este silencio abrumador y expectante, que pendía sobre todas las cosas, y el débil perfume de otro mundo, que flotaba sobre la suave oscuridad del suelo, no podían ser la vieja y familiar tierra.
For this, I thought, could not be the old, familiar earth, this place of ghostly, brooding oaken sentinels, this air so drenched with moonlight, this breathless, waiting silence hanging over all, and the faint, other-world perfume that hung above the soft blackness of the ground.
Unos cuantos soldados habían echado a correr para ponerse a salvo y todavía quedaban unos pocos con vida en medio de un montón de cuerpos, tan empapados y rociados de sangre que ningún soldado de caballería se imaginaba que pudiera quedar algún hombre vivo en aquel montón maloliente, pero al resto del batallón lo habían destrozado y acuchillado hasta destruirlo.
A few men had run to safety, and a few still lived in a pile of bodies so drenched and laced with blood that no cavalryman dreamed that any man could still be alive in the stinking heap, but the rest of the battalion had been broken and cut into ruin.
so soaked
A veces estamos tan empapados de nuestra propia miseria, que no podemos imaginar la profundidad con la que podemos dañar a los demás.
Sometimes we get so soaked up in our own misery, we can't even fathom the depth of hurting others.
Estoy tan empapado. Era una broma.
I'm so soaked, I'd better be funny.
Estoy tan empapada que tengo el vestido pegado a mí.
I am so soaked, my dress is pasted right onto me.
Estaba tan empapado que ya no le prestaba mucha atención.
I was so soaked I no longer paid that much attention.
Los dos estaban tan empapados que parecía que no llevaran ropa, y Hugues pensó que ojalá fuera cierto.
They were both so soaked they looked like they had no clothes on, and he wished they didn’t.
Se había secado y mostraba un color rojo oscuro, pero algunas zonas de la moqueta estaban tan empapadas que la sangre aún seguía húmeda.
It has dried a dark red, but some areas of the carpet are so soaked that the blood is still damp.
Había una gran mesa cubierta de sangre en el centro de la tienda y, detrás, un hombre con un delantal tan empapado que goteaba.
There was a big table covered with blood at the center of the tent and, behind it, a man wearing an apron so soaked with blood it was dripping.
De cualquier modo, estamos derrotados… ¡Y Mcnair está tan hinchado, tan empapado de triunfo, que me pone mala!
Either way we’re licked—and McNair is so sneering, so soaked up with triumph, that he just makes me sick.
No fue un robo. Tenía el billetero en el bolsillo, pero estaba tan empapado en sangre que habríamos tardado mucho en encontrar una identificación legible.
He wasn’t robbed, his wallet was still in his jacket pocket. But it was so soaked with blood we had a hard time getting a readable ID.
Sobre sus cabezas, unos estandartes tan empapados por aquella lluvia que ni el fuerte viento de aquel amanecer podía hacerlos ondear.
Banners flew above them, but the flags were so soaked by rain that even that dawn’s strong wind could not lift them.
Estaba amordazado, pero la mordaza estaba tan empapada en la sangre de sus labios y mejillas y en algún que otro rastro del vómito de su estómago que ya no funcionaba.
He was gagged, but the gag was so soaked with blood from his lips and cheeks and occasional bouts of vomit from his belly that it no longer functioned.
Habíamos previsto avanzar otros diez kilómetros, pero estábamos tan empapados, y la lluvia caía con tanta fuerza que decidimos quedarnos allí.
We had planned to go at least six miles farther, but we were so soaked and the rain was so unrelenting that we decided to stop.
—Tengo que bajar —murmuré, jadeando ante los bramidos del temporal que nos envolvía; tenía la ropa pegada a la piel, tan empapado estaba por la lluvia.
‘I must go below,’ I said, panting as the storms roared about me and my clothes stuck to my skin, so soaked were they by the sleet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test