Translation for "sobresaliendo" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Debo decir que nuestro pequeño conjunto ,no está sobresaliendo esta noche.
I must say, our little ensemble is excelling itself tonight.
El primer cocinero casero continúa sobresaliendo, nos sigue sorprendiendo.
The first home cook continues to excel, continues to surprise us.
Aquí no sólo estaba actuando en el escenario de la comedia internacional, estaba sobresaliendo en ese escenario.
Here he was not onlyjust playing in the arena of international comedy, he was excelling in that arena.
Siempre y cuando sigamos sobresaliendo en los desafíos todo seguirá cayendo en su lugar.
The spirits of the tribe are high, you know, as long as we keep excelling in the challenges. Everything is kind of coming along as planned.
Sospeché que le iría mal, Pip, pero en verdad usted está sobresaliendo.
I suspected you would go wrong, Pip, but really you are excelling yourself.
Payton sobresaliendo en las prácticas.
Payton excelling on the ranges.
Aparentemente sobresaliendo en «todos» los deberes de un esclavo de cámara y más.
Apparently excelling in all of a room slave’s duties and more.
Sean era como un frágil junco comparado con un roble, y Bernadette despreciaba a Sean, que estaba ahora en Harvard y no precisamente sobresaliendo.
Sean was like a waving blossom compared with an oak, and Bernadette despised Sean, who was now in Harvard and not doing excellently.
Tenga la seguridad de que su trabajo en Introducción a la Psicología es ejemplar y de que sus ideas, aunque irreconciliables con el conductismo de Skinner, no pondrán en peligro su calificación… con tal de que siga usted sobresaliendo en sus exámenes y conozca las respuestas correctas a nuestras preguntas.
Be assured that your work in Psychology 101 is exemplary and that your ideas, though irreconcilable with Skinnerian behaviorism, will not endanger your grade—provided you continue to excel on our exams and know all the right answers to our questions.
Así que, como el típico muchachito que pintan en los almanaques ilustrados, me arrastro cuesta abajo durante cerca de tres kilómetros, contra la ventisca, por nuestra carretera de montaña, hasta llegar al instituto donde me paso el invierno sobresaliendo de los demás alumnos, mientras en el sur, allá lejos, en la ciudad más grande de las ciudades grandes, allí donde todo vale, Herbie (que vende linóleo a las órdenes de un tío suyo, durante el día, y que toca en un combo latino todos los fines de semana) se empeña en llevar a la perfección la última de sus impresiones de retrete.
So, like a boy on a calendar illustration, I trudge nearly two miles through billowing snowdrifts down our mountain road to the school where I spend my winters excelling, while far to the south, in that biggest of cities, where anything goes, Herbie (who sells linoleum for an uncle during the day and plays with a Latin American combo on weekends) strives to perfect the last of his lavatory impressions.
Olvidada la cantinela del santo doctor, había innumerables posibilidades heroicas que Ferguson podía imaginarse, entre ellas la carrera jurídica, por ejemplo, y dado que soñar despierto era una especialidad en la que seguía sobresaliendo por encima de todas las demás, y en particular soñar despierto con el futuro, se pasó unas cuantas semanas figurándose en salas de tribunal donde su elocuencia salvaba de ir a la silla eléctrica a hombres injustamente acusados mientras los miembros del jurado se derrumbaban, rompiendo a llorar al término de cada uno de sus alegatos finales.
Forget the saintly doctor routine, but there were countless heroic alternatives Ferguson could imagine for himself, among them a career in the law, for instance, and given that daydreaming was the talent he continued to excel at above all others, in particular daydreaming about the future, he spent the next several weeks projecting himself into courtrooms where his eloquence would save wrongly accused men from going to the electric chair and cause every member of the jury to break down and weep after each one of his closing arguments.
verb
De otro modo la reina podría ver su destino... sobresaliendo de mi bastardo culo Borgia.
Otherwise the queen might see her destiny protruding from my bastard Borgia arse.
El saco amniótico está sobresaliendo
- The amniotic sac is protruding.
¿Ves los nervios ópticos sobresaliendo?
See the optic nerves protruding?
¿George, el hueso de tu cadera esta sobresaliendo?
George, is your hip bone protruding?
Un excursionista encontró un pie sobresaliendo del piso justo aquí.
Hiker found a foot protruding From the soil right up here.
El ave disecada la llevaba metida dentro de una bolsa de Marks Spencer. Con cola sobresaliendo.
The bird was stuffed inside a Marks Spencer's carrier bag with tail protruding.
Tiene un bulto de 8 centímetros sobresaliendo del hombro derecho.
He has a 3-inch bulge protruding from his right shoulder blade.
Se parece a un gran copo de nieve, con agujas sobresaliendo.
It looks like a large snowflake with needles protruding.
Siempre le había gustado esa parte de su cuerpo, sobresaliendo como un farallón.
She’d always loved that part of him, protruding out like a rocky peak.
Clary distinguió el mango de hueso de un cuchillo sobresaliendo de la izquierda.
she could see the bone handle of a knife protruding from the left one.
distinguía los largos tubos sobresaliendo de los portillos en la pared de piedra.
he could see the long barrels protruding through the notchings in the stone wall.
Bajó la vista y descubrió la empuñadura de un puñal sobresaliendo de su camisa.
Looking down, he saw the hilt of a dagger protruding out of his shirt.
Era una enorme lancha motora color caoba con un pequeño cañón sobresaliendo en la proa.
It was a huge mahogany motor launch with a small cannon protruding in front.
Prieto, musculoso y, sin embargo, sobresaliendo solo lo justo para resultar tremendamente incitante.
Tight, muscular, yet protruding just enough to be utterly inviting.
Atsue se dio cuenta de que había astas sobresaliendo por toda la armadura del monje.
Atsue noticed that there were arrow shafts protruding here and there from the monk's armour.
Después bajó la vista y vio el mango de acero sobresaliendo de su blusa.
Then she looked down and saw the steel handle protruding from her blouse.
Le contó a Fitzjames lo del brazo desnudo que había visto sobresaliendo de la carbonera.
He told Fitzjames about the bare arm he’d seen protruding from the coal bunker.
Finalmente divisó su auténtica pierna, la izquierda, sobresaliendo de aquel objeto.
At last he saw his own real left leg protruding from the object.
verb
La guerra había ido más despacio en invierno pero las tropas aún marchaban con sus pesadas cajas de cartuchos sobresaliendo debajo de sus capas...
The war slowed down during the winter but the troops still marched with heavy cartridge boxes bulging under their capes as though they were six months gone with child.
Aparentemente están sobresaliendo.
They seem to bulge out.
Ha estado sobresaliendo toda la noche.
it's been bulging out all night.
Nos habríamos dado cuenta de los los bolsillos sobresaliendo con un bulto como ese.
We'd have noticed pockets bulging with a wad like that.
El brazo de Fuego Helado bloqueó el tiro, con los músculos sobresaliendo y vibrando.
Ice Fire's arm knotted, muscles cording and bulging.
Bob se sacudió, el único ojo visible sobresaliendo con apariencia bovina de su órbita.
Bob jerked, the one eye she could see bulging and cowlike in its socket.
Sus facciones se retorcieron hacia la izquierda, con un ojo sobresaliendo de su órbita en una mirada sobresaltada.
Her features twisted to the left, one eye bulging from its socket in a startled glare.
Sobresaliendo por detrás se veía el bulto del núcleo de la célula, grande y grueso, creciendo cada vez más.
Slipping off behind was the bulge of the nucleus of the cell, large and thick and growing larger and thicker.
O algún alegre vagabundo con una barba de tres días y un abultado vientre sobresaliendo por encima del cinturón de sus pantalones.
Or some cheerful beachcomber with a three-day growth of beard and an inelegant belly bulging over the belt of his trousers.
Greta cierra los ojos, se lleva una mano a la mejilla, con sus nudillos artríticos sobresaliendo como los anillos de un rey Tudor.
Greta closes her eyes, one hand on her cheek, arthritic knuckles bulging like the rings of a Tudor king.
Ahora que estaba más cerca, el disco había adquirido tridimensionalidad, sobresaliendo para salir a su encuentro como un ojo humano ciego.
Now that he was closer, the disc had taken on a distinct three-dimensionality, bulging out to meet him like a blind human eye.
Si alguien pudiera ver algo a través de estas ventanas cubiertas de porquería, solo vería mi nuca sobresaliendo del respaldo.
If you could see through the filthy windows you’d see just the back of my head bulging over the line of the chair.
verb
Musgo español colgando y las raíces del ciprés sobresaliendo por encima del agua del bayou.
Spanish moss hanging down... and the cypress knees jutting up... through the brackish water of the bayou.
Pareciera que la causa de muerte del doctor Grout fueron tres flechas sobresaliendo de su espalda.
It would seem that Dr. Grout's cause of death was the three arrows jutting out of his back.
¡El Animal tiene enormes y bestiales garras sobresaliendo de las ruedas!
[roars] theanimalhasgiantbeast claws jutting out of its tires!
Una cabra con el Báculo de Asclepio sobresaliendo de su cabeza.
A goat with the Rod of Asclepius jutting from its head.
Así qué, he aquí, en el fondo de Ucrania, sobresaliendo hacia el Mar Negro.
So, here it is, at the bottom end of Ukraine, jutting out into the Black Sea.
Había un promontorio sobresaliendo en el mar.
There was a promontory jutting out into the sea.
Sobresaliendo desde el sendero a su espalda, estaba el Pons Absconditus.
Jutting from the walkway behind her was the Pons Absconditus.
Sobresaliendo del hielo había una mano congelada de nudillos peludos.
Jutting from the ice was a frozen, hairy-knuckled hand.
Se estiró, con el cigarrillo sobresaliendo de manera desafiante de su mano-.
she straightened, cigarette jutting defiantly from one hand.
Miré hacia el bisturí, que seguía sobresaliendo escandalosamente de mi cuerpo.
I glanced down at the scalpel, still jutting obscenely out of me.
Entonces chilló… y Andrómaca vio una flecha sobresaliendo en su espalda.
Then he cried out, and Andromache saw an arrow jutting from his back.
Wayne podía ver la punta ahora, sobresaliendo todavía de la pared.
Wayne could see the trap now, the tip of it still jutting from the wall.
Se alzaba sobre pilotes con el mentón sobresaliendo por encima de la línea de la marea alta.
She stood on pilings with her chin jutting over the high-tide line.
El anciano cayó de espaldas, muerto, con el asta sobresaliendo por la parte posterior de su cabeza.
He fell back, dead, the shaft jutting from the back of his head.
Sólo para aparecer un instante después, sobresaliendo cerca del centro del blanco que había elegido ella.
Only to appear a moment later, jutting from near the center of her chosen target.
verb
Bajó la vista, y contempló una reluciente espada sobresaliendo de su vientre, y su propia sangre corriendo por la cuchilla.
He stared down-to see a shining steel blade standing forth from his belly, his own dark red blood running down the blade.
Surgió de ella un resplandor de luz amarilla, y en el centro de aquella luminosidad vimos en pie a un hombre pequeño, de gran cabeza, con una franja de erizados cabellos rojos alrededor de la misma, y sobresaliendo por encima de ella, corno el pico de una montaña asoma sobre un bosque de abetos, una brillante calva.
A blaze of yellow light streamed out upon us, and in the centre of the glare there stood a small man with a very high head, a bristle of red hair all round the fringe of it, and a bald, shining scalp which shot out from among it like a mountain-peak from fir-trees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test