Translation for "sin sangre" to english
Sin sangre
adjective
Translation examples
adjective
Era verdad: no se podía envainar el arma sin haberla manchado de sangre.
It was true--you couldn't return your weapon unblooded to its sheath.
Aunque aún no había recibido su bautismo de sangre, Dar era el líder de su equipo de dos hombres.
Although unblooded, Dar was the leader of his two-man team.
Liet había desenfundado su criscuchillo, pero la hoja de color lechoso todavía no había probado la sangre aquella noche.
Liet had drawn his crysknife, but the milky dagger remained unblooded this night.
Me uniría incluso a ti, pero tengo un cuchillo que aún no se ha manchado de sangre. Alia y Farad'n. Farad'n y Alia.
I'd join you myself, but I've a knife yet unblooded. Alia and Farad'n. Farad'n and Alia.
Jessica tendió su mano derecha y se arriesgó a decir: —Mapes, has devuelto la hoja a su funda sin que estuviera marcada por la sangre.
Jessica reached out her right hand, risked a gamble: "Mapes, you've sheathed that blade unblooded."
La sexta, reclutada aquel mismo año y que todavía no había recibÍido su bautizo de sangre, era una legión de jovencitos que tenían realmente ganas de luchar de verdad.
The Sixth, recruited earlier in this year and still unblooded, was a legion of shavelings looking very forward to some real fighting.
Ahora su espada iba a lucir en arcos de roja muerte, aquella espada que nunca había probado la sangre, aquella anacrónica espada que era la enseña de su profesión, de su autoridad.
Now it was going to swing in arcs of red death, his unblooded sword — the anachronistic sword that was his badge of office, of authority.
Y ahora les daría a algunos de nuestros guerreros que previamente no se habían manchado de sangre, y por ello sentían cierta envidia, su oportunidad de pelear, de saquear, de ganar la gloria y de alcanzar una muerte que complaciera a los dioses.
And now I would give some of our previously unblooded (and envious) warriors their chance at fighting, at plunder, at glory, at god-pleasing death.
Nadie se había atrevido a decir a César lo que todo el mundo sabía: que en Farsalia Bruto había tirado su espada sin teñirla de sangre y se había ocultado en los pantanos antes de huir a Larisa, donde fue el primero de la facción «republicana» de Pompeyo en suplicar perdón.
No one had dared to tell Caesar what everyone knew: that Brutus had dropped his sword unblooded at Pharsalus and hidden in the swamps before bolting to Larissa, where he was the first of Pompey's "Republican" faction to sue for a pardon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test