Translation for "sin atar" to english
Similar context phrases
Translation examples
¿Bien atado o sin atar?
Well untie or not untie?
Imbatido, sin atar.
Undefeated, Untied.
Llevaba los zapatos sin atar.
My shoes were untied.
Imbatido, sin atar, indisputable e innegable.
Undefeated, Untied, Undisputed, and Undenied.
Se aproxima a la segunda hecho un remolino de faldones y extremidades y cordones sin atar y cinturón colgante.
He approaches second in a burst of coattails and limbs and untied shoelaces and swinging belt.
Bayard detuvo a Perry, sacó la garrafa, bebió y volvió a atar el talego a la silla.
Bayard reined Perry to a halt and untied the jug and drank, and fastened it to the saddle again.
O sea, lo haré encantada, créame, pero… —Bajó la vista a los cordones sin atar de sus zapatillas de imitación.
I mean, I’m happy to, believe me, but…” She looked down at the fat, untied shoelaces of her knockoff sneakers.
¿Cree usted que Todhunter se puede atar y desatar a si mismo sin ayuda de nadie?.
do you mean that Todhunter can tie himself up all alone and untie himself all alone?
Un puñado de prendas se derramó por el extremo sin atar de la bolsa de lona de Luke, como si hubiera sido una idea de último momento.
A handful of clothes spilled out of the untied end of Luke’s duffel bag, as if they had been an afterthought.
Nunca cortaba el cordel, sino que desataba el nudo con sus rígidos y deformes dedos para volverlo a atar a continuación.
He would never cut the string, but always untied it with his stiff, gnarled fingers and tied it back again.
Jorge desato las cosas en cuanto las tuvo a su alcance y luego subieron la cuerda para atar otro paquete.
George untied the rope as soon as it reached her, took out the goods, and then back went the rope again to be tied round another bundle.
Los pies los tenía metidos en nas botas sin atar.
His feet were thrust into unlaced boots.
de parte de E.». Las botas sin atar de Abby pisaban ruidosamente los estuches de plástico rotos—.
from E.” Abby’s unlaced boots crackled in the broken plastic cases as she walked.
Arya se arrodilló y, ante la sorpresa de Nasuada, empezó a desacordonarse y atar de nuevo la parte superior de sus botas.
Arya knelt and, to Nasuada’s surprise, began to unlace and retie the upright sections of her boots.
Desapareció lentamente, con las botas sin atar alrededor de sus tobillos.
She went on out of sight, walking slowly, the shoes unlaced about her ankles, until she reached the top of the hill a mile beyond.
«No acudí al Maggid para oír la Tora —rememora el rabino Leib—, sino para ver cómo se desata sus zapatos de fieltro y se los vuelve a atar».
“I did not go to the Maggid to hear Torah,” recalls Rabbi Leib, “but to see how he unlaces his felt shoes and laces them up again.”
En calzoncillos largos, albornoz y botas con los cordones sin atar, caminé dando tumbos por la nieve sucia hasta mi garaje, un cobertizo de madera anexo a la granja que tenía alquilada en Illinois.
In my bathrobe and long johns and unlaced boots, I stumbled through dirty snow out to my garage, a wooden shed attached to the farmhouse I rented there in Illinois.
—Sacó un pie de una de las botas sin atar y mantuvo el equilibrio mientras se ponía una pernera, luego volvió a meter el pie en la bota, y repitió la operación con la otra pierna—.
He took one foot out of the unlaced boot, balancing, as he put his leg through the leg of his cammies, then his foot back into the boot, then repeated this with the other leg.
Le veía como un hombre corpulento, desgarbado, sin afeitar, vestido de gris y con los zapatos sin atar, alguien que antaño había sido fuerte físicamente, incluso hasta el punto de intimidar, pero que ya no había vuelto a ser el de antes, y se había convertido en alguien hosco y capaz de decir cosas crueles e injustas a personas inocentes, y todo porque su vida no había sido perfecta.
To him Ed was a big, shambling, unshaven man in gray clothing and unlaced shoes, who’d once been physically powerful, even intimidating, but was no longer the man he once was, and so had become sulky and capable of saying cruel and unfair things to innocent people, all because life hadn’t been perfect.
Pero siempre, naturalmente, ese momento acaba pasando, igual que pasó entonces, y me puse en pie y arrastré mis zapatos sin atar hasta la puerta que Dawn Devonport había dejado abierta, y la cerré, y regresé y apagué la lamparilla, y volví a echarme, todavía vestido, con el nudo de la corbata aún sin deshacer, y enseguida me sumí en una bendita inconsciencia, como si se hubiera abierto un panel en el muro de la noche y me hubieran deslizado sobre una losa en la oscuridad y me hubieran encerrado allí.
But always, of course, the moment passes, as it passed now, and I got myself to my feet and shuffled in my unlaced shoes to the door Dawn Devonport had left open, and shut it, and returned and switched off the lamp, and lay down again, still in my clothes, with my tie still knotted, and passed at once into blessed oblivion, as if a panel had opened in the night’s wall and I had been slid on a slab into the dark and shut away there.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test