Translation for "se yacía" to english
Se yacía
Translation examples
Permanecimos encerrados en la planta baja, mientras la mártir yacía en su habitación.
We remained locked up on the ground floor while the martyr lay in her room.
Un recluso yacía paralizado al lado de la puerta, con una bala alojada en su espina dorsal después de un tiroteo reciente".
A prisoner lay by the gate paralyzed, with a bullet lodged in his spine from a recent shooting.
Se ha informado de que el cuerpo quemado y desnudo de Ghazala yació sin vigilancia en la calle durante dos horas.
It has been reported that her burned and naked body lay unattended in the street for two hours.
La noche del 9 de abril, María de León Santiago, dirigente local de CONAVIGUA en Santa María Nebaj, fue gravemente herida en la cabeza con una piedra y luego golpeada cuando yacía en el suelo sangrando.
121. On the night of 9 April, María de León Santiago, local leader of CONAVIGUA in Santa María Nebaj, was seriously wounded in the head with a stone and then beaten while she lay bleeding on the ground.
Una familia yacía junto a una mesa dispuesta para el almuerzo.
One family lay near a table set for lunch.
El aumento de la demanda de petróleo y de gas ha desplazado la exploración y la explotación marina de estos productos a lugares remotos donde hasta ahora se habían realizado pocas actividades de investigación y prospección, en zonas y sectores seleccionados de las aguas profundas donde los estratos de sal oscurecían lo que yacía debajo de ellos.
With the increasing demand for oil and gas, offshore exploration and development have shifted to remote areas where few search and discovery activities have taken place so far, into the deep water provinces and selected areas where salt strata once obscured what lay beneath.
Según los relatos de personas informadas, también se va a plantear la defensa de "homicidio por piedad" en este caso, ya que Graber presuntamente disparó al iraquí en la cabeza cuando el hombre yacía en el suelo moribundo38.
Informed reports suggest that the "mercy killing" defence would also be raised in this case, as Graber allegedly shot the Iraqi in the head as the man lay dying.
- La policía croata fotografió a un anciano serbio cerca de Knin, y cuando la policía de las Naciones Unidas regresó al lugar una hora más tarde, el anciano yacía muerto de un tiro en la nuca12.
- Croatian police photographed an old Serb man near Knin, and when United Nations police returned to the spot less than an hour later, the man lay dead, having been shot in the back of the head. 12/
Las Naciones Unidas se construyeron para que fueran la morada de la paz para la humanidad, que yacía maltrecha entre las ruinas de la guerra mundial.
The United Nations was built as the house of peace for humanity, which lay battered in the ruins of a great war.
Declaró además que los soldados que habían llegado al lugar de los hechos comenzaron a golpearlo mientras su amigo yacía moribundo a su lado.
He stated further that soldiers who had arrived on the scene started beating him as his friend lay dying next to him.
Yacía en la oscuridad.
He lay in blackness.
En el interior yacía un esqueleto.
A skeleton lay there.
Allí yacía el Enemigo.
The Enemy lay there.
Yacía exactamente como era.
She lay exactly as she was.
Yacía como en su tumba.
He lay as if in His tomb.
¿Qué yacía en el subsuelo?
What lay below level?
El puñal yacía entre ellos.
The knife lay between them.
La carpeta yacía entre ellos.
The file lay between them.
Uno de ellos yacía inmóvil como antes.
One lay as still as before.
Una flor yacía sobre el heno en
A flower lay on the hay
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test