Translation for "se supeditar" to english
Se supeditar
Similar context phrases
Translation examples
La situación es bastante diferente en lo que se refiere al Banco Mundial o al Fondo Monetario Internacional (FMI), por ejemplo, pues estos organismos pueden a veces supeditar la concesión de préstamos u otro tipo de asistencia financiera a que se adopten medidas para fomentar la competencia en el mercado interior.
The situation is rather different for the World Bank or the International Monetary Fund (IMF), for example, where the provision of loans or other financial assistance may sometimes be made contingent on measures to promote competition in the domestic market.
Peor aún, Israel y su benefactor en el Consejo han intentado reinterpretar la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y supeditar la exigencia de retirada incondicional a factores accidentales.
Worse yet, attempts have been made by Israel and its benefactor inside the Council to reinterpret Security Council resolution 425 (1978) and make its unconditional demands for withdrawal contingent upon extraneous elements.
El 50% de los pagos que se efectúen a todo partido político acreditado se supeditará al cumplimiento de los nuevos requisitos.
Half of every payment to a qualified political party is to be made contingent on meeting the new requirements.
Sin embargo, la División alegó que su mandato le exigía fomentar la competencia y buscar oportunidades de ahorro, asegurándose al mismo tiempo de que la adjudicación del contrato a un proveedor se supeditara a que el registro se completara con éxito.
The Division argued, however, that its mandate requires that it encourage competition and identify opportunities for cost savings, while ensuring that contract award to a vendor is contingent upon successful completion of registration.
Se dice también que el tribunal tal vez prefiera supeditar su aplicación a que el otro tribunal proceda de forma similar, a fin de conseguir que los tribunales, los interesados y los abogados de las partes observen unas mismas pautas de conducta.
It also states that a court might wish to make its adoption of the Guidelines contingent upon, or temporary until, their adoption by the other court in a substantially similar form, to ensure that judges, counsel and parties are subject to the same standards of conduct.
La aplicación del embargo de armas se reforzó en la resolución 1945 (2010), en la que el Consejo precisó las excepciones a las medidas impuestas y dispuso que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no estuviera prohibida por el embargo se supeditara a la presentación de la documentación necesaria del usuario final.
6. The enforcement of the arms embargo was strengthened in resolution 1945 (2010), when the Council clarified the exemptions to that measure and made the sale or supply of arms and related materiel to the Sudan not prohibited by the embargo contingent upon the necessary end user documentation.
En su resolución 1945 (2010), el Consejo reforzó la aplicación del embargo de armas mediante la aclaración de las excepciones a dicha medida y decidió que cualquier operación de venta o suministro de armas y material conexo al Sudán que no estuviera prohibida por el embargo se supeditara a la presentación de la documentación necesaria del usuario final.
6. By its resolution 1945 (2010), the Council strengthened the enforcement of the arms embargo by clarifying the exceptions to that measure and by making the sale or supply of arms and related materiel to the Sudan not prohibited by the embargo contingent upon the necessary end-user documentation.
La admisión no se debería supeditar al pago de un depósito de reserva.
:: Admission should not be contingent on the payment of a booking deposit.
Además, en algunos Estados, no es posible ceder un crédito a título de garantía (es decir, supeditar el derecho del cesionario a cobrar el crédito (a que el propio cedente siga teniendo una obligación frente al cesionario).
Moreover, in some States, it is not possible to assign a claim by way of security (that is, to make the assignee's right to collect the receivable contingent upon the assignor itself continuing to owe an obligation to the assignee).
Determinar unilateralmente la naturaleza de la controversia y supeditar la continuación de las negociaciones a la idea que tiene Croacia de la controversia va en contra del principio de buena fe y del espíritu de colaboración en la solución de controversias previsto en el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia.
It is contrary to the principle of solving disputes in good faith and in the spirit of cooperation projected in the Agreement on the Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia to determine unilaterally the nature of the dispute and to make further negotiations contingent on the Croatian perception of the dispute.
is subordinating
Sin embargo, la propuesta no recibió apoyo en Río, dada la renuencia de los Estados a supeditar la soberanía y la jurisdicción nacionales a la competencia de esas comisiones.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions.
La situación es una muestra clara del peligro de supeditar una obligación moral urgente y obvia a pruebas científicas y estadísticas.
It is a situation that sharply demonstrates the danger of wholly subordinating an obvious and urgent moral obligation to scientific and statistical evidence.
Por ello, no apoyaremos propuestas destinadas a supeditar a discutibles necesidades militares la vigencia de los derechos humanos en el contexto de los conflictos armados conforme al derecho internacional humanitario.
This is why we will not support proposals that are designed to subordinate respect for human rights in the context of armed conflict, in accordance with international humanitarian law, to questionable military requirements.
Si bien el Gobierno de Tanzanía se ha empeñado en asegurar la sostenibilidad ambiental, reconoce que la población pobre de las zonas rurales del país no puede supeditar sus necesidades a la conservación del medio ambiente.
Although committed to ensuring environmental sustainability, his Government was conscious that the rural poor people of Tanzania could not subordinate their needs to conservation of the environment.
La credibilidad de la Organización requiere que todos los actores concernidos cumplan con su deber sin discriminación y sin supeditar la seguridad colectiva a sus intereses particulares.
The credibility of the Organization requires that all stakeholders do their duty without discrimination and without subordinating collective security to their individual interests.
La comunidad mundial no podrá entender que la determinación de concluir un TPCE, expresada entre otros por la Asamblea General, se vea obstruida por la negativa a supeditar las ideas estrechas de los intereses nacionales a una perspectiva más amplia y universal.
It will not be understood by the world community if the commitment to reach at CTBT, expressed, inter alia, by the General Assembly, is blocked by a refusal to subordinate narrow perceptions of national interests to a broader and more global perspective.
Está prohibido supeditar la contratación, el ascenso o el despido de un trabajador a su pertenencia o afiliación a determinado sindicato, o a su desvinculación de este.
The subordination of recruitment, promotion or dismissal to membership in, affiliation with resignation from any given trade union is prohibited.
Se señaló que la ley debería mencionar y definir explícitamente las consecuencias que traería aparejadas el incumplimiento del plazo establecido, puesto que existían diversas opciones, como la de relegar o supeditar esos créditos.
It was pointed out that the consequences applying upon failure to submit the claim within the provided time should be explicitly addressed and identified in the law, since many options, including subordination of those claims, were available.
Por otra parte, se señaló que la otra solución (supeditar el ejercicio de la competencia de la corte a una declaración de aceptación) pondría el destino de la corte en manos de Estados de cuya discreción pasaría a depender su capacidad de funcionamiento.
It was furthermore pointed out that the alternative solution - subordinating the exercise of jurisdiction by the court to a declaration of acceptance - would leave the future fate of the court in the hands of States on whose discretion the ability of the court to operate would depend.
b) Supeditar el interés particular al interés común y a los deberes del servicio;
(b) Subordinate private interest to the common interest and the duties of the service;
La libertad verdadera, paradójicamente, consiste en querer supeditar nuestros deseos egoístas a los imperativos del daimon personal, cuyo servicio es la libertad perfecta.
Real freedom, it turns out—paradoxically—is freely to choose to subordinate our egotistical desires and wishes to the imperatives of the personal daimon, whose service is perfect freedom.
Así, presentaron una serie de declaraciones conjuntas en las que lamentaron que China no hubiese sabido supeditar su arrogancia nacional a las necesidades de paz, y anunciaron su intención de dejar a un lado las diferencias irreconciliables que, según habían reconocido en numerosas ocasiones, los separaban a fin de convertir la cumbre en un hecho sin la presencia de China.
In joint statements they deplored the Chinese failure to subordinate national vanity to the needs of peace and announced their intention to set aside their often-expressed and irreconcilable differences to go ahead with the meeting without China’s presence.
hasta esa epifanía gloriosa que todos recordamos, cuando la pertinaz subversión interior, con ayuda extranjera, intentó abolir matrimonio y familia, supeditar lo espiritual a lo material, imponernos comités en lugar de cofradías, substituir nuestra querida Giralda con un sucio casquete de àstrakàn, empresa demoledora que, aunque definitivamente vencida en el campo de batalla, persiste no obstante su labor de zapa con nuevos y más sutiles medios, pretendiendo obtener por vías pacíficas lo que no pudo empuñando las armas, mediante la corrupción intelectual, el erotismo, la pornografía, los espectáculos decadentes, la literatura soez, malsana y con harta frecuencia atentatoria a nuestros ideales políticos y patrióticos, tratando de contaminar el país con las drogas, la confusión de sexos, la proliferación de salas de fiesta de mala nota, amenaza mortal a nuestro luminoso futuro, a nuestro patrimonio más noble y más santo contra la que nos debemos defender, si es preciso, con uñas y dientes, a fin de evitar lo que nuestros irreductibles enemigos se proponen, esto es, crear una juventud muelle y afeminada que pueda ser destruida un día por la irrupción súbita de los pueblos machos y crueles de Oriente ANIMUS MEMINISSE HORRET
until that glorious epiphany that we all remember, when stubborn domestic subversion, with aid from abroad, tried to abolish marriage and the family, subordinate the spiritual to the material, impose committees on us to replace brotherhoods, substitute a dirty astrakhan cap for our beloved statue of Faith atop the Giralda, a deliberate attempt to destroy us which, although it met with total defeat on the battlefield, nevertheless persists in its work of sapping and undermining through new and more subtle devices, seeking to obtain by peaceful means what was unobtainable by taking up arms, through intellectual corruption, eroticism, pornography, decadent theatrical spectacles, literature that was vulgar and unwholesome and very often prejudicial to our political and patriotic ideals, endeavoring to contaminate the country by way of drugs, the confusion of the sexes, the proliferation of morally unsavory public dance halls, a mortal threat to our bright future, to our most noble and most sacred patrimony, against which we must defend ourselves, tooth and nail if necessary, in order to prevent our sworn enemies from achieving their goal, namely, the creation of soft and effeminate youths who may one day be destroyed by a sudden invasion of cruel super-male peoples from the East animus neminisse horret
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test