Translation for "supeditar" to english
Similar context phrases
Translation examples
Además, en el marco de esa Convención se ha desarrollado una práctica consistente en supeditar la presentación de reservas al consentimiento de los organismos de que se trate.
Moreover, a practice has developed under the same Convention to subject the deposit of reservations to the consent of concerned agencies.
Supeditar la aplicación de la CEDAW a la Constitución de Pakistán es una línea de conducta sensata.
Subjecting the implementation of the Convention to the Constitution of Pakistan was a sensible course of action.
De manera análoga, se observó que no sería sostenible supeditar el recurso a las contramedidas al agotamiento de los procedimientos de solución de controversias.
Similarly, it was noted that it would be untenable to have the resort to countermeasures subject to the exhaustion of dispute settlement procedures.
2) El tribunal podrá supeditar esa medida cautelar a las condiciones que juzgue convenientes.
(2) The court may subject such relief to conditions it considers appropriate.
3) El tribunal que otorgue una medida cautelar a un representante extranjero podrá supeditar esa medida a las condiciones que juzgue convenientes.
"(3) The court granting relief to the foreign representative may subject such relief to conditions it considers appropriate."
Al supeditar dicho traslado al consentimiento, este principio fortalece la prohibición.
Because the transfer of populations is subject to consent, this principle reinforces the prohibition against such transfer.
No obstante, el grado de aplicación de las recomendaciones de la Comisión se supeditará a un amplio consenso entre los interesados pertinentes.
However, the extent of the implementation of Venice Commission recommendations will be subject to broad consensus among the relevant stakeholders.
En virtud del párrafo 2 del artículo 19, un tribunal podría supeditar las medidas cautelares a ciertas condiciones.
Under article 19 (2), a court might subject relief to certain conditions.
La sugerencia que se hizo a este respecto, de supeditar la aplicación del capítulo V a una cláusula de adhesión, no obtuvo apoyo suficiente.
The suggestion that was made in that connection to make chapter V subject to an opt-in did not attract sufficient support.
¿Tenemos que supeditar su enfermedad a este análisis pseudo científico?
Do we have to subject her illness to this pseudoscientific analysis?
Sin embargo, la propuesta no recibió apoyo en Río, dada la renuencia de los Estados a supeditar la soberanía y la jurisdicción nacionales a la competencia de esas comisiones.
The proposal, however, did not gather support at Rio as States were reluctant to subordinate national sovereignty and jurisdiction to the competence of such commissions.
La situación es una muestra clara del peligro de supeditar una obligación moral urgente y obvia a pruebas científicas y estadísticas.
It is a situation that sharply demonstrates the danger of wholly subordinating an obvious and urgent moral obligation to scientific and statistical evidence.
Por ello, no apoyaremos propuestas destinadas a supeditar a discutibles necesidades militares la vigencia de los derechos humanos en el contexto de los conflictos armados conforme al derecho internacional humanitario.
This is why we will not support proposals that are designed to subordinate respect for human rights in the context of armed conflict, in accordance with international humanitarian law, to questionable military requirements.
Si bien el Gobierno de Tanzanía se ha empeñado en asegurar la sostenibilidad ambiental, reconoce que la población pobre de las zonas rurales del país no puede supeditar sus necesidades a la conservación del medio ambiente.
Although committed to ensuring environmental sustainability, his Government was conscious that the rural poor people of Tanzania could not subordinate their needs to conservation of the environment.
La credibilidad de la Organización requiere que todos los actores concernidos cumplan con su deber sin discriminación y sin supeditar la seguridad colectiva a sus intereses particulares.
The credibility of the Organization requires that all stakeholders do their duty without discrimination and without subordinating collective security to their individual interests.
La comunidad mundial no podrá entender que la determinación de concluir un TPCE, expresada entre otros por la Asamblea General, se vea obstruida por la negativa a supeditar las ideas estrechas de los intereses nacionales a una perspectiva más amplia y universal.
It will not be understood by the world community if the commitment to reach at CTBT, expressed, inter alia, by the General Assembly, is blocked by a refusal to subordinate narrow perceptions of national interests to a broader and more global perspective.
Está prohibido supeditar la contratación, el ascenso o el despido de un trabajador a su pertenencia o afiliación a determinado sindicato, o a su desvinculación de este.
The subordination of recruitment, promotion or dismissal to membership in, affiliation with resignation from any given trade union is prohibited.
Se señaló que la ley debería mencionar y definir explícitamente las consecuencias que traería aparejadas el incumplimiento del plazo establecido, puesto que existían diversas opciones, como la de relegar o supeditar esos créditos.
It was pointed out that the consequences applying upon failure to submit the claim within the provided time should be explicitly addressed and identified in the law, since many options, including subordination of those claims, were available.
Por otra parte, se señaló que la otra solución (supeditar el ejercicio de la competencia de la corte a una declaración de aceptación) pondría el destino de la corte en manos de Estados de cuya discreción pasaría a depender su capacidad de funcionamiento.
It was furthermore pointed out that the alternative solution - subordinating the exercise of jurisdiction by the court to a declaration of acceptance - would leave the future fate of the court in the hands of States on whose discretion the ability of the court to operate would depend.
b) Supeditar el interés particular al interés común y a los deberes del servicio;
(b) Subordinate private interest to the common interest and the duties of the service;
La libertad verdadera, paradójicamente, consiste en querer supeditar nuestros deseos egoístas a los imperativos del daimon personal, cuyo servicio es la libertad perfecta.
Real freedom, it turns out—paradoxically—is freely to choose to subordinate our egotistical desires and wishes to the imperatives of the personal daimon, whose service is perfect freedom.
Así, presentaron una serie de declaraciones conjuntas en las que lamentaron que China no hubiese sabido supeditar su arrogancia nacional a las necesidades de paz, y anunciaron su intención de dejar a un lado las diferencias irreconciliables que, según habían reconocido en numerosas ocasiones, los separaban a fin de convertir la cumbre en un hecho sin la presencia de China.
In joint statements they deplored the Chinese failure to subordinate national vanity to the needs of peace and announced their intention to set aside their often-expressed and irreconcilable differences to go ahead with the meeting without China’s presence.
hasta esa epifanía gloriosa que todos recordamos, cuando la pertinaz subversión interior, con ayuda extranjera, intentó abolir matrimonio y familia, supeditar lo espiritual a lo material, imponernos comités en lugar de cofradías, substituir nuestra querida Giralda con un sucio casquete de àstrakàn, empresa demoledora que, aunque definitivamente vencida en el campo de batalla, persiste no obstante su labor de zapa con nuevos y más sutiles medios, pretendiendo obtener por vías pacíficas lo que no pudo empuñando las armas, mediante la corrupción intelectual, el erotismo, la pornografía, los espectáculos decadentes, la literatura soez, malsana y con harta frecuencia atentatoria a nuestros ideales políticos y patrióticos, tratando de contaminar el país con las drogas, la confusión de sexos, la proliferación de salas de fiesta de mala nota, amenaza mortal a nuestro luminoso futuro, a nuestro patrimonio más noble y más santo contra la que nos debemos defender, si es preciso, con uñas y dientes, a fin de evitar lo que nuestros irreductibles enemigos se proponen, esto es, crear una juventud muelle y afeminada que pueda ser destruida un día por la irrupción súbita de los pueblos machos y crueles de Oriente ANIMUS MEMINISSE HORRET
until that glorious epiphany that we all remember, when stubborn domestic subversion, with aid from abroad, tried to abolish marriage and the family, subordinate the spiritual to the material, impose committees on us to replace brotherhoods, substitute a dirty astrakhan cap for our beloved statue of Faith atop the Giralda, a deliberate attempt to destroy us which, although it met with total defeat on the battlefield, nevertheless persists in its work of sapping and undermining through new and more subtle devices, seeking to obtain by peaceful means what was unobtainable by taking up arms, through intellectual corruption, eroticism, pornography, decadent theatrical spectacles, literature that was vulgar and unwholesome and very often prejudicial to our political and patriotic ideals, endeavoring to contaminate the country by way of drugs, the confusion of the sexes, the proliferation of morally unsavory public dance halls, a mortal threat to our bright future, to our most noble and most sacred patrimony, against which we must defend ourselves, tooth and nail if necessary, in order to prevent our sworn enemies from achieving their goal, namely, the creation of soft and effeminate youths who may one day be destroyed by a sudden invasion of cruel super-male peoples from the East animus neminisse horret
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test