Translation for "salir a la luz" to english
Translation examples
Al hacer esto, ocupan un lugar central en mis pensamientos las Naciones Unidas, una institución creada cuando yo era adolescente, al final de una guerra cuyos horrores estaban empezando entonces a salir a la luz.
As I do this, central to my thoughts is the United Nations, an institution created when I was an adolescent, at the end of a war whose horrors were just then coming to light.
La política de licencia obligatoria de la División de Gestión de las Inversiones requiere que todo el personal clave tome al menos diez días de licencia anuales continuados; es una medida de lucha contra el fraude basada en la suposición de que el fraude en ocasiones puede salir a la luz cuando la persona responsable no se encuentra presente para ocultarlo.
105. The Investment Management Division's mandatory leave policy requires that all key personnel must take at least 10 continuous annual leave days; this is a counter-fraud measure based on the assumption that fraud can sometimes come to light when the person responsible is not around to conceal it.
Las actividades sospechosas de organizaciones sin ánimo de lucro o benéficas podrían salir a la luz si dichas organizaciones solicitan una exención fiscal, ya que los recibos y valores devengados por las organizaciones benéficas públicas aprobadas por el Comisionado del Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica están exentas del pago de impuestos en virtud de la Ley 58 de 1962 relativa al impuesto sobre la renta.
Suspicious activities of nonprofitable or charitable organisations could come to light should they apply for tax exemption, as the receipts and accruals of public benefit organisations which have been approved by the Commissioner for the South African Revenue Service in terms of the Income Tax Act 58 of 1962 is exempt from tax.
450. Las denuncias pueden provenir del público o, en el seno de un cuerpo policial, puede salir a la luz un asunto relativo a la conducta de la policía.
450. Complaints may arise either from the public or a matter relating to police conduct may come to light within a police force.
2.7 El 6 de junio de 2008 tuvo lugar otra entrevista con la autora, en la Dirección de Migración, sobre la información que figuraba en la solicitud de visado que acababa de salir a la luz.
2.7 On 6 June 2008, an additional interview with the complainant was held at the Migration Board, based on the information in the application for a visa that had come to light.
Recalcamos que el Grupo de Acción del OIEA continuará ejerciendo sus derechos de conformidad con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y respecto de cualquier otra información pertinente que puede salir a la luz.
We stress that the IAEA Action Team will continue to exercise its rights under all relevant Security Council resolutions and in connection with any further relevant information that may come to light.
Reid Morden, Director Ejecutivo del Comité, pasará a ser Director Ejecutivo de la nueva Oficina, mientras que usted y los demás miembros del Comité han aceptado amablemente permanecer como grupo consultivo para resolver cualesquiera problemas, tanto normativos como operacionales, en relación con la publicación de documentos que puedan salir a la luz.
Reid Morden, Executive Director of the Committee, would become Executive Director of the new Office. You and your fellow Committee members have kindly agreed to remain as an advisory panel available for consultation to resolve any policy and operational issues relating to the release of documents that might come to light.
Al hacerse más severas las sanciones por los delitos contra menores, han comenzado a salir a la luz un gran número de esos delitos.
As the penalties for crimes against minors have increased, larger numbers of such crimes have begun to come to light.
11. Algunas de las consecuencias más generales de las recomendaciones de la NSABB también comenzaron a salir a la luz.
11. Some of the broader implications of the NSABB recommendations also began to come to light.
Ahora ha de salir todo a luz.
Now everything shall come to light.
La mentira tiene como característica el salir a la luz.
The thing about falsehoods is that they usually come to light.
—Hum… Y esto ¿acaba de salir a la luz? —Eso me temo.
And this has only just come to light?’ ‘I’m afraid so.’
Descubrió unas fotografías suyas que fueron las primeras en salir a la luz.
He uncovered photographs of the guitarist, the first to come to light.
—Creo que me daba miedo lo que pudiera salir a la luz.
I think I was afraid of pursuing it, of whatever facts might come to light.
La verdad ha empezado a salir a la luz en los últimos veinte años nada más.
It’s only in the last twenty years or so that the truth is coming to light.
¿Le preocupaba también a Tom que pudiera salir a la luz su complicidad en el delito?
Was Tom also worried about his own complicity in the murder coming to light?
No sé de qué crímenes sois culpable, pero sin duda no tardarán en salir a la luz.
I know not of what crimes you are guilty, but doubtless they’ll come to light soon enough.
Desde aquel día han pasado mil años y el botellín no ha vuelto a salir a la luz.
Since that day a thousand years have passed and the bottle has not come to light.
El propio Jesús afirmó: «Nada hay oculto que no haya de descubrirse ni secreto que no haya de conocerse y salir a la luz
Even Jesus himself said, ‘Nothing is hidden that will not be made known, nor secret that will not come to light.’ ”
Claro que debe salir a la luz.
Of course it should come out.
No, la verdad no debía salir a la luz.
No, the truth must not come out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test