Translation for "romería" to english
Romería
noun
Similar context phrases
Translation examples
385. Mención especial merecen el Festival del Nuevo Cine Latinoamericano; la Bienal de La Habana; el Festival de Ballet; la Feria Internacional del Libro; Cubadisco; el Festival Boleros de Oro de la UNEAC; el Festival del Caribe, en Santiago de Cuba; las Romerías de Mayo y la Fiesta de la Cultura Iberoamericana, en Holguín; el Festival de Teatro de La Habana; los Festivales de Jazz, Rock y Rap, de la Asociación Hermanos Saíz; el Festival de Guitarra y la Feria Internacional de Artesanía (FIART), entre otros.
385. The following events warrant special mention: the Festival of New Latin American Cinema; the Havana Biennale; the Ballet Festival; the International Book Fair; Cubadisco; the UNEAC Boleros de Oro Festival; the Festival of the Caribbean in Santiago de Cuba; the May Pilgrimages and the Ibero-American Culture Festival in Holguín; the Havana Theatre Festival; the Jazz, Rock and Rap Festivals of the Hermanos Saíz Association; the Guitar Festival, the International Handicrafts Fair (FIART), etc.
Entre ellos, podrían ser mencionados: el Salón de Arte Contemporáneo, la Jornada Cucalambeana en Las Tunas; el Festival de Cine Pobre en Gibara, el Festival de Música Popular Benny Moré de Cienfuegos, las Romerías de Mayo y la Fiesta de la Cultura Iberoamericana de Holguín; la Feria de Arte Popular, en Ciego de Ávila; la Fiesta de la Cubanía, en Bayamo; el Festival de Raíces Africanas Wemilere, en Guanabacoa; la Fiesta a la Guantanamera, en la zona más oriental y el Festival de Teatro de Camagüey.
The following deserve mention: the Contemporary Art Show, the Cucalambeana Day in Las Tunas, the Festival of Poor Cinema in Gibara, the Benny Moré Festival of Popular Music in Cienfuegos, the May Pilgrimages and the Festival of Ibero-American Culture in Holguín, the Popular Art Fair in Ciego de Ávila, the Cuban Festival in Bayamo, the Wemilere African Roots Festival in Guanabacoa, the Guantanamera Festival in the easternmost part of the country, and the Theatre Festival in Camagüey.
b) no están sujetas a las disposiciones de la Ley de reuniones las diversiones públicas, los cortejos nupciales, las festividades o profesiones folclóricas, los entierros, las procesiones, las romerías u otros tipos de reuniones o procesiones para el ejercicio de una religión autorizada legalmente cuando se celebren de manera tradicional;
(b) Public entertainments, wedding processions, folklore festivities or processions, funerals, processions, pilgrimages or other types of gatherings or processions for the exercise of a legally permitted religion, if taking place in a traditional way, are not subject to the Assembly Act;
Era la romería de los gitanos.
It was the pilgrimage of gypsies.
En las tardes de romería,
In the afternoons of pilgrimage,
Es la romería de Saintes-Maries.
It is the pilgrimage of Saintes-Maries.
Éstos son todos recuerdos y fotos de romerías y peregrinaciones.
These are all fairings and pictures from fairs and pilgrimages.
Pues hazlo mañana en la romería, si te atreves.
Then do it tomorrow at the pilgrimage, if you dare.
Te vienes a la romería?
You're going to the pilgrimage?
Entonces, se la ha pasado bien el señorito en la romería?
Did you have a good time at the pilgrimage?
Me voy de romería.
I'm going on a pilgrimage.
¿Cree que por San Isidro podríamos celebrar la romería?
Do you think we could have the pilgrimage at San Isidro?
No encontré ningún camión para salir de esta romería.
I found no truck to get away from this godawful pilgrimage.
Mi jardín era el sitio de una romería.
My garden was the site of a pilgrimage.
El caso es que se produjo el robo de un cáliz y de una imagen en la romería a una capilla en la que él fue de monaguillo.
The trouble is, a chalice and image were stolen during a pilgrimage he went on as an acolyte.
Nuria se permitió insultar entre dientes a Santiago y, de paso, decirle a Diego lo que pensaba de esa descabellada romería.
Nuria allowed herself to curse Santiago under her breath, and, in passing, to tell Diego what she thought about his preposterous pilgrimage.
Viajaban por dinero y negocios, iban a bodas y romerías; el río se interponía en su camino y el barquero estaba allí para pasarlos rápidamente sobre ese obstáculo.
They travelled to seek money and business, and for weddings, and on pilgrimages, and the river was obstructing their path, and the ferryman’s job was to get them quickly across that obstacle.
La única ocasión en que podemos convocar una muchedumbre es para subir en romería a la santificada cresta de una montaña sagrada para expulsar serpientes y brujas del país.
The only time we can attract a crowd is for some pilgrimage up some goddamned holy mountain to chase the snakes and banshees out of the country.
Diputados del Partido Republicano Progresista abandonar el local de la Asamblea a los nostálgicos del viejo orden, y dirigirse en romería a Campo Grande, a reavivar el juramento de republicanismo ante la placa de mármol que rememora al Mariscal Floriano Peixoto.
And he proposed to the Honorable Deputies of the Progressivist Republican Party that they leave the halls of the Assembly to those nostalgic for the old order and make a pilgrimage to Campo Grande to renew their vow of Republicanism before the marble plaque commemorating Marshal Floriano Peixoto.
La negra romería de las penitentes llegó a su destino hacia las once de la mañana en el Cine Patria, donde la función matinal, exclusiva para ellas, presentaba Jesús Nazareno con letreros en español y en tecnicolor, que al decir de la Olga era casi lo mismo que en vivo.
The black pilgrimage of penitents arrived at its destination, the Patria Theater, around eleven that morning and the early show, exclusively for them, was Jesus of Nazareth with Spanish subtitles and in Technicolor, which according to Olga was almost the same as real life.
Más tarde, cuando se ocultó la luna y el cielo se nació de estrellas, no quiso apartarse del río ni sacar los pies del agua porque tuvo la seguridad de que la romería silenciosa arrastraba también a sus seres amados, su madre ardida, la dulce Claire, su idolatrado hermano, que corrían Magdalena abajo purificados por fin y convertidos en recuerdos mansos, después de tantos años de sufrir y hacerla sufrir, acechándola como espantos.
Later, when the moon hid and the sky was bursting with stars, she didn’t want to leave the river or remove her feet from the water because she knew that the silent pilgrimage also carried with it her loved ones, her burned mother, sweet Claire, her beloved brother, flowing down the Magdalena purified at last and converted into gentle memories, after so many years of suffering and making her suffer, stalking her like ghosts.
De todos los lugares de trabajo confluyen las máquinas, es el avance de los blindados, ay este lenguaje guerrero, quién lo puede olvidar, son tractores que avanzan, van lentamente, hay que establecer contacto con los que vienen de otros sitios, éstos ya han llegado, gritan de un lado y otro, y la columna se va engrosando, se hace más fuerte allí delante, van cargados los tractores, hay quien camina a pie, son los más jóvenes, para ellos es una fiesta, y llegan a la heredad de Mantas, hay aquí ciento cincuenta hombres arrancando corcho, se unen a los demás, y en cada finca que ocupan se queda un grupo de responsables, la columna la forman ya más de quinientos hombres y mujeres, seiscientos, no tardan en ser mil, es una romería, una peregrinación que rehace las vías del martirio, los pasos de este vía crucis.
The machines flow forth from every workplace, the advance guard of armored vehicles, oh, dear, this bellicose language, it creeps in everywhere, they’re not tanks but very slow-moving tractors, intending to meet up with more tractors coming from other places, those that have already met call to each other, and the column grows in size, it’s even larger up ahead, the trailers are laden with people, some, the younger ones, are walking, for them it’s like a party, and then they reach the Mantas estate, where one hundred and fifty men are cutting cork, they all join forces, and on each parcel of land that they occupy, they appoint a group of workers to be in charge, the column is more than five hundred strong, men and women alike, now there are six hundred, soon there will be a thousand, it’s a pilgrimage retracing the paths of martyrdom, following the stations of this particular cross.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test