Translation for "revolvió" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
Parece que alguien revolvió este lugar bastante bien.
Looks like someone turned this place over pretty good.
verb
Ahí se revolvió el moho y va a-- ¡Genial, búscalo tú, yo no comeré moho!
that just mixed up so much more moldy in with the... great, you can get that.
Compartimos palomitas, y le revolvió MM's lo cual es una buena idea, no puedo creer que no se me haya ocurrido antes, y... ¡Dios mío, soy tan estúpida!
We shared popcorn, and she mixed in MM'S, which is a really good idea, and I can't believe I haven't thought of it before, and, oh, my God, I'm so stupid!
Michela revolvía los paquetes de caramelos del expositor.
Michela was mixing up the candy on the rack.
La revolvió hasta mezclarla bien y sonrió.
He mashed it around until it was thoroughly mixed, and smiled.
El olor de azufre mezclado con heroína caliente me revolvió el estómago.
The mixed odor of sulphur and heroin being cooked squeezed my entrails.
Anton puso la licuadora a velocidad máxima y observó cómo se revolvía la mezcla.
Anton set the blender to the highest speed and watched the mix blur.
Había vomitado y revolvía con las manos el amasijo de vómitos y cantos.
She had vomited and her hands obliviously scratched among the mix of vomit and small cold stones.
Todo el mundo se quedó mirando cómo Jamie revolvía la tinta, recortaba una pluma y comenzaba.
Everyone watched as Jamie mixed the ink, trimmed a quill, and began.
porque, con su eterno cuenco de gres ante su eterno delantal de cocina, revolvía sin cesar masa pastelera;
next, because he was forever mixing pastry dough in the same stoneware bowl while clothed in the same apron;
verb
Bosch se revolvió en sus brazos y la besó en la frente.
Bosch turned around in her arms and kissed her forehead.
—Revolvió el pelo de Koll, se volvió y estuvo a punto de chocar con Brand.
And she ruffled Koll’s hair, turned around, and almost walked into Brand.
Rosemary se revolvió, le miró con los ojos entrecerrados, acurrucada allí, tras ellos.
Rosemary turned around, squinted at him, sitting huddled behind them.
Todo ese placer se revolvía dentro de mí como aceite dentro de una jarra.
And all this pleasure only turned around in me like oil that is never poured from a jar.
Me revolví con brusquedad por tener aquellos pensamientos, surgidos sin duda de la desesperación.
I turned around abruptly as the idea struck me, doubtless born of desperation.
A menudo, de noche, se despertaba sobresaltado y se revolvía en las mantas, temblando sin motivo.
Often in the night he would awaken with a start, and turn around in his blankets, trembling unreasonably.
Porque ella ha sido lo único que pensabas que se controlabas totalmente que se revolvió contra ti y te mordió.
Because she was the one thing you thought you had total control over that ever turned around and bit you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test