Translation for "quimer" to english
Quimer
Similar context phrases
Translation examples
En esa atmósfera internacional, en que el desarme nuclear está incompleto y el desarme general y completo es una quimera, una prohibición total de esas armas tendría que considerarse un rechazo de la fundamentación jurídica del Tratado.
In such an international climate in which nuclear disarmament is incomplete and general and complete disarmament chimerical, a total prohibition of these weapons would have been seen as a rejection of the legal basis on which that Treaty was founded.
Cuando Half the Sky comenzó a trabajar en China hace más de una década, el Objetivo de Desarrollo del Milenio sobre la enseñanza primaria universal habría sido considerado una quimera para las poblaciones en situación de riesgo a las que servimos.
When Half the Sky started its work in China more than a decade ago, the Millennium Development Goal of universal primary school education would have been considered chimerical for the at-risk population we serve.
Se ha comprobado que tres de ellas vivieron en La Quimera.
Three were found to have lived at La Chimere.
Desapareció hace unos 30 años alrededor del mismo momento en que Castevet se hizo rico y compró La Quimera.
He disappeared about 30 years ago Around the same time roman Castevet came into fortune And bought La Chimere.
La creación de una monstruosa Quimera, ciertamente es algo que probablemente será posible en los próximos 20 a 30 años.
The creation of a chimeric monster is certainly something that will probably be possible within the next 20 to 30 years.
Si no creemos en quimeras
Si l'on ne croit pas aux chimeres
Tenemos un apartamento vacío en La Quimera.
We have an empty apartment at La Chimere.
Sin embargo, la seguridad absoluta es en sí misma una quimera, se busca pero no se alcanza nunca.
However, absolute safety is itself chimeric, pursued but never obtained.
Basándose en laboriosos cálculos, autoridades científicas de distintas épocas han calificado este sueño de quimera, pero cuántos sueños no habremos visto realizarse que se tenían por imposibles.
Authorities in science have declared at different periods, as the result of lengthy calculations, that this is a chimerical dream, but how many intentions have we seen realized which have been pronounced impossible.
Mucho antes de los viajes espaciales, las grandes ciudades de los Estados Unidos se habían visto tan impotentes para controlar sus propios problemas de tráfico que cualquier posible solución política era una quimera.
Long before space travel, big cities in the United States had fallen so far behind any possibility of controlling their own traffic problems as to make purely political solutions chimerical.
Las semanas siguientes fueron perfectas como suelen ser los inicios, pero sin que cayeran en las trampas habituales, los planes clásicos, las quimeras del pliego de condiciones de la pareja en formación.
The weeks that followed were perfect, as beginnings often are. But unlike many other lovers, Constance and Paul did not fall into the usual traps, did not make the classic chimerical plans made by couples in the first flush of love.
Febrero y, sobre todo, octubre han sido durante mucho tiempo los prismas a través de los cuales se han contemplado las políticas de la libertad. Se ha convertido en un ritual historiográfico distanciarse de toda quimera de «objetividad», una mirada supuestamente desinteresada a la que ningún escritor puede o debe querer adherirse.
February and, above all, October have long been prisms through which the politics of freedom are viewed. It has become a ritual of historical writing to disavow any chimerical ‘objectivity’, a disinterest to which no writer can or should want to cleave.
Hojearon cientos de libros buscando documentos ocultos entre las páginas, revisaron sus libros favoritos, desde Las flores del mal de Baudelaire y Las quimeras de Gérard de Nerval, hasta Las noches de Alfred de Musset y Los miserables y Nuestra Señora de París de Victor Hugo.
They leafed through hundreds of books seeking documents hidden among the pages; they looked over his favorite literature, from Baudelaire's The Flowers of Evil and Gerard de Nerval's Les Chimeres to Alfred de Musset's Les Nuits and Hugo's Les Miserables and The Hunchback of Notre-Dame.
Desde entonces, sin decírselo a nadie, y todavía menos en las discusiones políticas donde, por una cuestión de principio, sostenía lo contrario, comenzó a preguntarse si era realista, si no resultaba una quimera, el sueño de gentes como el profesor Eoin MacNeill y el poeta y pedagogo Patrick Pearse, creer que se podía resucitar la lengua que el colonizador persiguió y volvió clandestina, minoritaria y casi extinguió y convertirla de nuevo en la lengua materna de los irlandeses.
From then on, without saying anything to anyone, least of all in political discussions when, out of principle, he maintained the opposite, he began to wonder whether the dream of people like Professor Eoin MacNeill and the poet and pedagogue Patrick Pearse was realistic, whether it wasn’t chimerical to believe they could revive the language persecuted and made clandestine by the colonizer, turned into the language of a minority, almost extinguished, and transform it back into the mother tongue of the Irish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test