Translation for "quédate quieto" to english
Translation examples
¡No lo lograré! Quédate quieto. Quédate quieto, maldición.
Stay still, stay still, damn it.
- Querido, quédate quieto.
- Darling, stay still.
Quédate quieto y no te pasará nada.
Stay still and you will be safe.
–¡Entonces quédate quieto, y agacha la cabeza!
“Then stay still, your face down!”
Ahora quédate quieto y mira hacia arriba.
Now stay still and look up.
-Quédate quieto, padre -le advertí con determinación-.
`Stay still, Pa,' I warned him grittily.
Quédate quieto —dijo Carrie, mirando a sus pies.
Stay still,” Carrie said, getting to her feet.
Entonces hablaba al mar: «Quédate quieto, no me zarandees.
Then she talked to the sea. “Stay still, don’t hurtle me.
Quédate quieta, suplicó Kaz en silencio, con la pistola fuera.
Stay still, Kaz urged her silently, his pistol drawn.
Quédate quieto y aprende algo, carajo.
And stay quiet and fucking learn something.
Luego de que me vaya, sube la cuerda y quédate quieta, ¿de acuerdo?
After I leave, pull the rope up and stay quiet, okay?
La sala de juegos, ya sabes... metete en el closet y quedate quieta.
The playroom, you know. get inside the closet and stay quiet.
Acuéstate y quédate quieta.
And you just lie down and stay quiet.
– Cuando yo hablo quédate quieto y escucha;
"When I'm talking, stay quiet and listen;
Encuentra un rincón, escóndete allí y quédate quieta.
Find a corner and hide in it and stay quiet.
—Sí, querido, sí. Quédate quieto que ya te van a traer uno.
Of course, dear. Stay quiet and someone will bring you one.
—Sí, sí. Encontraré algo. Te lo prometo. Pero quédate quieto. Lo dejó, cruzó el jardín, y, armándose de valor, subió los peldaños de la galería y entró en la casa silenciosa.
‘Yes, yes. I will find something. I promise you. Only stay quiet.’ Leaving him, she went across the garden, and gathering all her courage, stole up the verandah steps and into the silent house.
Le digo a la cabeza: Déjalo, quédate quieta, el cuerpo deja de respirar, luego vuelve a jadear más fuerte que nunca… Debería mantenerme lejos de todo, lejos del cuerpo, lejos de la cabeza, dejar que lo arreglen entre ellos, dejar que paren, no puedo, soy yo el que debería parar.
I say to the head, Leave it alone, stay quiet, it stops breathing, then pants on worse than ever … I should turn away from it all, away from the body, away from the head, let them work it out between them, let them cease, I can’t, it’s I would have to cease.
¡Sólo... quédate... quieto!
Just... stand... still!
Quédate quieto y no se alejarán.
Stand still and they won’t skit off.”
¡Quédate quieta hasta que te lo diga!
Stand still until I tell you!
—¡Quédate quieto y pelea, gallina!
Stand still and fight, you chickenshit,”
—¡Quédate quieto! —susurró el sargento—.
         'Stand still, you!' the sergeant hissed. 'Attention!
Quédate quieta —ordenó el sajón a Regeane.
Stand still,” the Saxon commanded Regeane.
Quédate quieto, o anda por encima de los periódicos. —Donna...
"Stand still, or on the newspapers." "Donna--"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test