Translation for "por dejar" to english
Translation examples
No se debe dejar que ninguna nación los enfrente en solitario.
No nation should be left to stand alone.
Esa cuestión se puede dejar a la discreción de los tribunales.
The question could be left to the discretion of the courts.
No debemos dejar solo al pueblo del Pakistán.
Indeed, the people of Pakistan should not be left alone.
Hay que dejar atrás la retórica y la demagogia.
Rhetoric and demagoguery must be left aside.
No se puede dejar sólo al ACNUR en el Zaire.
UNHCR could not be left in an isolated position in Zaire.
No se puede dejar que los africanos resuelvan por sí solos esos conflictos.
They cannot be left to the Africans alone to resolve.
Es mejor dejar la historia a los historiadores, no a los políticos.
History is best left to historians, not politicians.
En todo caso, más vale dejar esta decisión para el futuro.
But, this decision is best left to a later date.
No se deben dejar a un lado a lo menos afortunados.
The less fortunate must not be left behind.
Sin embargo, no se deben dejar de examinar esas cuestiones.
However, the questions should not be left undiscussed.
No se les podía dejar fuera.
They could not be left out.
Murieron sin dejar nada.
they died and left nothing;
¡No me sorprende que te dejara!
No wonder she left you!
No quería dejar nada al azar.
Nothing was left to chance.
Debían dejar todo atrás.
Everything was to be left behind.
Se habían ido sin dejar direcciones.
Departed and left no addresses.
Dejaré la mercancía al conserje.
The merchandise will be left with the concierge.
No me extraña que Linc te dejara.
No wonder Linc left.
¡Ellos deben dejar los conos como están!
They must be left where they are!
En unos meses dejaré Ginebra.
In a few months I will leave Geneva.
Es preferible dejar el texto tal y como está.
It was best to leave the text as it stood.
Órdenes de dejar el país, órdenes - de ejecución obligatoria - de dejar el país, órdenes de legalizar la situación, imposición de multas:
287. Precepts to leave, precepts to leave subject to compulsory execution, precepts to legalise, imposition of penalty payment
A modo de conclusión, permítanme decirles que dejaré la Conferencia de Desarme pero que la Conferencia no me va a dejar a mí.
Let me say, by way of conclusion, that I will be leaving the Conference on Disarmament but the Conference will not be leaving me.
Órdenes de dejar el país
Precepts to leave
1. No dejar a nadie atrás
1. Leave no one behind
Dejar margen para la evolución posterior
Leaving scope for further developments
Dejaré que sean los miembros quienes decidan.
I shall leave it up to members to decide.
a) No dejar a nadie rezagado;
(a) Leave no one behind;
- ¿Por dejar Norfolk?
- For leaving Norfolk?
Por dejar a tu familia.
For leaving your family.
Por dejar a papá.
For leaving Dad.
Gracias por dejar esa nota.
Thanks for leaving that note.
Por dejar ese coche ahí.
For leaving that car over there.
Gracias por dejar.
Thank you for leaving.
Por dejar a tu madre.
Huh? For leaving your mom.
Por dejar atrás a Jin.
For leaving Jin behind.
Por dejar a su madre.
For leaving his mother.
Eso hubiese significado dejar aquel sitio, dejar todos los sitios, y para siempre, dejar…, dejar a su abuela.
It meant she would have to leave here, leave everywhere, for ever, leaveleave her grandma.
¿Y quién decide qué dejar y qué dejar fuera?
And who decided what to leave in and what to leave out?
—¿De dejar Inglaterra o de dejar esta casa?
“At leaving England? Or leaving here, do you mean?”
Él no nos dejará. No. Él nunca nos dejará solos.
He will not leave us. No. He will never leave us alone.
—¿No me dejarás? —No te dejaré —respondo—.
“You won’t leave me?” “I won’t leave you,” I say.
—No la dejaré. Juro que nunca la dejaré.
I won’t leave her. I swear I won’t ever leave her.
Las dejaré donde están.
I’ll leave them there.’
No pasa nada por dejar la habitación.
It's okay to leave the room.
Max estaba por dejar a Peyton.
Max was just about to leave Peyton.
Triste por dejar Tara?
Sorry to leave Tara?
- por dejar la ciudad esta mañana.
- to leave town this morning.
Por dejar la jaula dorada.
To leaving the gilded cage.
Estás por dejar la brigada.
You're about to leave c.b.i.
Por dejar el hospital.
To leave the hospital.
Perdona por dejar tantos mensajes.
Sorry to leave so many messages.
Cualquier cosa por dejar este lugar.
I'd do anything to leave this place.
- No estoy ansioso por dejar la 51.
- I'm not eager to leave 51.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test