Translation for "pan con levadura" to english
Pan con levadura
Translation examples
bread with yeast
Y sé que el pan necesita levadura, pero no tengo ni idea de qué más.
I know that bread requires yeast, but I have no clue what else.
Un lugar sin viento sería como el pan sin levadura; un sitio demasiado pesado.
A place without wind’d be like bread without yeast, nothing to keep it light.
Gedeón se fue a preparar un cabrito; además, con una medida de harina hizo panes sin levadura.
Gideon went inside, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast.
El nuevo vicario es abstemio, señorita, y magistrado, y su esposa tiene un montón de recetas para hacer platos económicos, y es partidaria del pan sin levadura;
The new Vicar is a teetotaller, miss, and a magistrate, and his wife has a deal of receipts for economical cooking, and is for making bread without yeast;
—En todas las demás noches podemos comer pan con levadura, pero esta noche sólo pan sin levadura.
On all other nights we may eat leavened bread but on this night only unleavened.
La quema real del pan con levadura se llevaba a cabo al día siguiente.
The actual burning of the leavened bread took place the next day.
—Pues sí —dijo Francis—. Estaba a punto de llevarla a unos establos a comer pan con levadura.
Francis said. “I was about to take her to some stables to eat leavened bread.”
Llegó incluso a visitar al rabino para que pudiera llevarse a efecto la ceremonia de venta de pan de levadura que había dejado en Zosmir.
She even went to the rabbi so that the ceremony of selling the leavened bread which she had left behind in Zosmir could be performed.
Sus amigas le habían advertido que no debía dejar que los hombres le tocaran los pechos, ya que si lo hacían, en cuestión de días crecerían como pan con levadura. Y tenían razón;
Her girlfriends had warned her not to let men touch her breasts, or they’d rise like leavened bread in a matter of days.
—Nimmy, ¿sabías que la gente de Oregón usaba pan con levadura en la misa de Pascua? —No, no lo sabía —contestó Dientenegro—. Ni Duren tampoco. Ahora calla. —Oh, sí.
“Nimmy, did you know the Oregonians used leavened bread at Easter Mass?” “No, I didn’t,” Blacktooth whispered back. “Neither did Duren. Now hush.”
Recuerdo con gran claridad cómo mi bienamado Benjamin recogía los restos del pan con levadura en la noche anterior a la víspera de Pésaj y pronunciaba las bendiciones a la luz de las velas.
I remember clearly how my beloved Benjamin used to gather up the last remains of leavened bread on the eve before the holiday and utter his blessings by candlelight.
Madame Ezra solía ocultar siempre los trozos de pan con levadura para que él los buscara, pero ya hacía varios años que se lo dejaba hacer a Peonía, y Ezra le había mandado contar los trozos para saber cuándo había terminado.
Madame Ezra used always to hide the bits of leavened bread for him to find, but now for several years she had let Peony do it, and Ezra had commanded her to count the bits so that he would know when he was finished.
Puede ser que haya escrito mi blasfema Ñorá, de acuerdo, pero tan solo un año antes he obligado a mis padres a emprender una maniática búsqueda de migas de chametz, el pan con levadura que está prohibido durante la Pascua judía, y los he castigado por su falta de vigilancia, hasta el punto de que casi he llegado a arrancar la moqueta mientras buscaba las pecaminosas migas de pan de centeno lituano del mes anterior.
I may have written my blasphemous Gnorah, yes, but only a year ago I led my parents on an insane hunt against crumbs of chametz, the leavened bread that is forbidden during the Passover holiday, castigating them for their lack of vigilance, nearly tearing off the shag carpet in search of month-old chunks of Lithuanian rye.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test