Translation for "palio" to english
Palio
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Así se fue Becket, ataviado completamente, la dalmática, el palio, la capa, la casulla, el cetro y el anillo.
Down went Becket, arrayed in the full rig, the dalmatic, the pallium, the cope, the chasuble, the orb and the ring.
los romanos lo llamaban pallium, por eso nuestra carrera se llama Palio.
the Romans called it a pallium, and this is why our race is called the Palio.
Además, en esos días estuvo por allí en gira pastoral el obispo de Riohacha, montado bajo palio en su célebre mula blanca con gualdrapas bordadas de oro.
Moreover, at that time the Bishop of Riohacha went there on a pastoral visit, riding under the pallium on his celebrated white mule with the trappings embroidered in gold.
El marqués lo había visto algunas veces, siempre de lejos y en público, pero el recuerdo que conservaba de él le quedó de una misa concelebrada a la que asistió bajo palio y llevado en andas por dignatarios del gobierno.
The Marquis had seen him on a few occasions, always at a distance and in public, but the memory he had of the Bishop was a Mass at which he officiated wearing a pallium and was carried in a sedan chair by government dignitaries.
El marqués no volvió a misa ni a retiros, ni llevó el palio del Santísimo en las procesiones, ni guardó fiestas ni respetó cuaresmas, aunque siguió puntual en el pago de los tributos a la Iglesia.
The Marquis did not hear another Mass or go on another retreat, he did not carry the pallium of Our Lord in processions or observe holidays or respect fasts, although he continued to be punctual in paying his tithes to the Church.
noun
Por otro lado, el palio de las armas nucleares aún pende sobre nuestro frágil planeta.
On the other hand, the pall of nuclear weapons still hangs over our fragile planet.
"Entré en el campamento para encontrarlo dominado por un palio de miedo y paranoia".
"I entered the camp to find it gripped by a pall of fear and paranoia."
¡Baja horrenda noche, y envuelve tu palio en la espesa humareda del infierno! ¡Que mi agudo puñal oculte la herida que va a abrir y que el cielo, espiándome a través de la cobertura de las tinieblas no pueda gritarme, "Basta, basta!"
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark to cry, "Hold, hold!"
Será orgulloso mi palio funerario.
Proud is my funeral pall.
cae el telón, palio funeral,
    The curtain, a funeral pall
La luz del sol no manchaba el palio ceniciento.
       The sunlight gave no stain to the chalky pall.
Sobre él cuelga un palio de humo como una nube de tormenta.
A pall of smoke hangs over it like bad weather.
Los calderos de grasa cubrían la ciudad con un palio de humo.
The grease boilers covered the town in a pall of smoke.
Un negro palio comenzó a levantarse sobre la serenidad del día.
A black pall began to be pulled over the day's serenity.
Había estado ausente dos días, pero el palio no se había levantado.
He had been gone for two days, but the pall hadn't lifted.
que seis bonitas doncellas sostengan mi palio mortuorio.
Get six pretty maidens to bear up my pall.
Una espesa nube de niebla se cernía sobre el río, envolviéndolo todo, a manera de palio.
A cloud of mist overhung the river like a lowering pall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test