Translation for "oscurecimientos" to english
Oscurecimientos
noun
Translation examples
El calentamiento también es más intenso en el Himalaya y otras regiones con muchos glaciares, debido al oscurecimiento de la superficie de nieve y el hielo por el carbono negro, lo que aumenta su absorción de la luz solar y puede acelerar el derretimiento de la nieve y el hielo y afectar a los suministros de agua (2).
Warming is also more extensive in the Himalayas and other heavily glaciated regions, owing to the darkening of snow and ice surfaces by black carbon, which increases their absorption of sunlight and may increase the melting of snow and ice and affect water supplies (2).
Oscurecimiento de la aureola.
Darkening of the areolae.
Calmando sus almas Seefranas mientras esperamos ... espera ... espera ... por el festival de medio siglo del oscurecimiento,
Soothing your seefran souls as we wait... wait... wait... for the demi-Century festival of the darkening,
Hay una decaecimiento selectivo de la hoja y un oscurecimiento general.
There's selective leaf decay and darkening overall.
El primer efecto de esta emergencia podrá verse en el oscurecimiento de centros urbanos.
The first effect of the emergency will be seen in the darkening of city centres.
Por lo poco que he aprendido de tus legendarios métodos de enseñanza, sé que solo la privación de oxígeno puede causar el oscurecimiento de células como ese.
What little I've gleaned from your legendary teaching methods, I know that only oxygen deprivation can cause darkened cells like that.
Malchus, el oscurecimiento del ojo de Odín es voluntad de los dioses.
The darkening of the eye of OK.din is the will of the gods.
El festival del oscurecimiento.
The festival of the darkening.
...nauseas leves, palpitaciones cardíacas, daño hepático forúnculos, herpes desmayos repentinos y oscurecimiento temporal de la material fecal.
- " Mild nausea. Heart palpitations, liver damage. Boils, shingles, sudden fainting and temporary darkening of the stool."
y el oscurecimiento de los parpados inferiores indica fatiga y falta de vitaminas realmente?
And the darkening of the nasojugal fold indicates fatigue and vitamin deficiencies. Really?
...no era sino un enorme entramado de cañones... y el famoso oscurecimiento, debido a las tormentas de polvo anuales.
Was nothing but an enormous network of canyons... and the famous darkening due to annual dust storms.
Del oscurecimiento de Valinor
Of the Darkening of Valinor
Y decía: «Un gradual oscurecimiento del mundo;
And it said, “A gradual darkening of the world;
Se produjo un tenue temblor en el aire. Un oscurecimiento.
A faint shimmer on the air. A darkening.
¿Qué significaba ese oscurecimiento aparte de un cambio?
What did the darkening signify other than change?
Excesivo oscurecimiento del barniz, debido a oxidación;
Excessive darkening of the varnish due to oxidation;
El efecto de oscurecimiento de una habitación con este aparato es pequeño pero mensurable.
The effect of darkening the room with this apparatus is slight but measurable.
Ming I, dice el I Ching: el oscurecimiento de la luz.
Ming I, it said: the “darkening of the light.”
Una sombra se movió sobre su rostro, un oscurecimiento procedente del interior.
A shadow moved over her face, a darkening from within.
Cada percepción produce en nosotros un poco de muerte, y este oscurecimiento es una necesidad.
Every perception causes a certain amount of death in us, and this darkening is a necessity.
noun
California, América del Norte en el futuro, hola, oscurecimiento global.
California, North America. Eventually hello, global blackout.
Puede soportarse un oscurecimiento parcial.
A paftial blackout is tolerable.
Resulta que estamos en oscurecimiento total del campamento, caballeros.
We happen to be under blackout conditions, gentlemen.
No podían hacer una fogata por el oscurecimiento total... pero improvisaron algo.
Well, you couldn't have an open fire because of the blackout... but they rigged up something.
Es una cuestión de su oscurecimiento... la ventana del frente refulge en la noche.
It's a matter of your blackout. Front window blazing at night.
Ha empezado demasiado pronto, lo que ha debido causar un oscurecimiento.
That triggered off early, causing a blackout.
Oscurecimiento total de este sector.
A complete blackout.
Es Io mejor hasta que pase el oscurecimiento.
Get inside somewhere. Best place to be during a blackout.
El oscurecimiento sigue en vigor en Londres.
Blackout is still in effect throughout the London area.
La primera es un oscurecimiento.
The first is a blackout.
No sería fácil encontrarlo con el oscurecimiento.
In the blackout it wasn’t so easy to find.
La primera etapa es un oscurecimiento superficial.
The first stage is a shallow blackout.
Supongo que aquí también tendrán oscurecimiento.
I suppose they have the blackout up here too?
¿Por qué había sido necesario retirar la cortina de oscurecimiento?
Why had it been necessary to take down the blackout ?
Hay tan poca luz aquí. El oscurecimiento, ¿sabe?
It's so dark here. The blackout, you know.
Decía que ponerles cortinas de oscurecimiento era malgastar el dinero.
He said blackouts for 'em were a waste of money.
Las cortinas para el oscurecimiento habían sido corridas y las tinieblas eran casi completas.
       The blackout curtains had been drawn and the darkness was almost complete.
El pabellón no quedaba nunca totalmente a oscuras desde la suspensión del oscurecimiento.
The ward was never fully dark since the lifting of the blackout.
—Cerró los ojos por un momento, y experimentó un momentáneo oscurecimiento—.
“Attaboy.” His eyes closed for a moment and he experienced a small blackout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test