Translation for "ordinariez" to english
Ordinariez
noun
Translation examples
No hagas esos ruidos, qué ordinariez.
Don't make those noises, it's vulgar!
De todo tiene la culpa la vida moderna. Con sus prisas y sus ordinarieces.
It's all modern life's fault, with its haste and its vulgarity.
Sólo digo que el otro día ...llegaste a la cumbre de la ordinariez.
All I know is the other day you reached new heights of vulgarity.
Sé que la ordinariez es tu arma.
I know vulgarity is your weapon.
La ordinariez es mi compañera.
Vulgarity is my sidekick.
Parece que es verdad esa ordinariez:
It looks like that vulgar idea is true.
¿Son necesarias las ordinarieces?
Are the vulgarities necessary?
Es una ordinariez, es repugnante… Además, ¿qué significa?
It's vulgar an disgusting—besides, what does it mean?
Era francamente obsceno y la ordinariez conquistó nuevas fronteras, pero fue divertido.
It was obscene, absolutely obscene; it created new levels of vulgarity, but it was fun.
El despliegue de ordinariez y grosería en el que consistía su conversación —todo alardeos sexuales sobre sus conquistas de entre su clientela— no era ninguna novedad.
They were, unsurprisingly, loud and vulgar, in the middle of a conversation that consisted of boasts about their sexual conquests of clients.
Toulouse Valmorain recorrió todo con ojo crítico, notando por primera vez su precariedad y ordinariez.
Toulouse Valmorain went over everything with a critical eye, noticing for the first time its rickety, vulgar appearance.
Luego le pidió que se detuviera un momento porque tenía ganas de orinar, y a ella pasar al asunto urinario le pareció una ordinariez.
Then, when they started off again, he asked her to stop for a moment, he had to pee, and Julia thought talking about urine just then was vulgar.
Cuando me lo dijeron pensé: «Qué ordinariez, y yo le he hecho beber eso». Pregunté si el líquido podía ser tóxico; afortunadamente me dijeron que no. —Lo siento.
When they told me, I thought, ‘How vulgar, and I made him drink that.’ I asked if the liquid could be poisonous, and fortunately, they said no.”
A pesar de la ordinariez de la letra, el doctor Juvenal Urbino la ordenaba hasta muchos años después en las fiestas del Club Social como una prueba de su buen talante.
Despite the vulgarity of the words, for many years afterward Dr. Juvenal Urbino would request it at Social Club dances to prove he was a good sport.
—Mi cabeza no es lo único que se hincha—murmuró Guillermo, pero al ver la cara de incertidumbre de la condesa, se maldijo por su ordinariez. Habría podido enseñarle.
“My head isn’t the only thing that swells,” he murmured, but the look of incomprehension she gave him made him curse his male vulgarity. He could enlighten her.
Fue una ordinariez por mi parte, Francis, pero es que aquel día me harté.
That was common of me, Francis, but I was worked up.
Pero ha venido hasta aquí, con toda su ordinariez, a traernos lo que más necesitamos.
But she came here, common as she is, and brought us everything we need.
Hasta la señora Van Hopper con su mezquino pensar y su ordinariez comprendía que yo iba a cometer una equivocación.
Even Mrs. Van Hopper, with her cheap views and common outlook, had known I was making a mistake.
Así de efectivas eran sus habilidades en sociedad, a pesar de, no, incluso debido a su indeleble vena de ordinariez, pensaba el Cavaliere subyugado.
So winning were her social skills—in spite of, no, even because of, the indelible streak of commonness, thought the bewitched Cavaliere.
Ella siempre se queja de su falta de estilo, de su ordinariez, bastante común a los hombres del país, según ella, pero está convencido de que también existe cierta fascinación por el personaje.
She says he has a lack of style and a coarseness that’s fairly common among Basque men, but Abaitua thinks she also finds him attractive.
bueno, persistente en el sentido de que seguía recuperándolo de vez en cuando y exitoso para los perversos niveles de mi productor y yo mismo, ya que recibimos muchas más quejas por nuestra ordinariez y obscenidad de las habituales).
Well, long-running in the sense I still went back to it now and again, and successful by the perverse standards of me and my producer in that we’d had dozens of complaints about our crudity and obscenity rather than the more common handful).
Tía Jesusa y tía Emilita reciben una hoja de propaganda: Mujer gallega: piensa que nunca puede ser de más actualidad lo que dijo Quevedo: Son las mujeres instrumentos de hacer perder reinos (¡Dios mío qué ordinariez!), en donde se condensa el poder de tu influencia en el mundo.
Aunt Jesusa and Aunt Emilita receive a propaganda pamphlet: Galician woman: consider how apt, now as never before, are the words of Quevedo: Women are the means by which kingdoms are lost (Lord, how common!), where the power of your influence in the world is concentrated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test