Translation for "ordenancista" to english
Ordenancista
noun
Similar context phrases
Translation examples
-No obstante, es una maestra dedicada, si algo ordenancista.
Nonetheless, she is a dedicated teacher, if somewhat of an excessive disciplinarian.
En consecuencia estaba considerado como un ordenancista duro.
Consequently he was thought of as a tough disciplinarian.
Eres un ordenancista duro pero alimentas bien a tus monjes.
You’re a tough disciplinarian but you feed your monks well.
Era un hombrecillo gordo y neurótico, un padre histérico, ordenancista.
A fat neurotic little man, a hysterical parent, a disciplinarian.
Este coronel, un tal Jovellanos era un ordenancista en toda regla, y tremendamente estricto.
Colonel Jovellanos was a strict disciplinarian in every way.
El Presidente, visto tan de cerca, tenía los ojos duros del ordenancista y la sonrisa de un hombre que tiene que mostrarse diplomático con personas de diversa condición.
The President, seen at this near distance, had the hard eyes of the disciplinarian and the smile of a man who must be tactful and pleasant to many people.
Había pasado sus años jóvenes en el ejército en Gibraltar, Canadá y las Antillas, y bajo el influjo de la instrucción militar se convirtió primero en un ordenancista y después en un rigorista.
He had spent his early life in the army--at Gibraltar, in Canada, in the West Indies--and, under the influence of military training, had become at first a disciplinarian and at last a martinet.
Este, que en circunstancias ordinarias era un ordenancista, se había mostrado como un tigre irritado durante las últimas semanas, y aquel día había sido aún peor.
he said crisply, trying to keep his voice from quaking because old Iron Fist, in the best of circumstances a disciplinarian, had been like a tiger with boils on his arse for the last week and today he had been even worse.
Eso fue lo que dijo, el matriculado en lenguas clásicas en la Universidad de Nueva York y encargado de pronunciar el discurso de despedida de la escuela de Enseñanza Media, el hijo del fallecido Clarence Silk, óptico, camarero en un coche restaurante, gramático, ordenancista y estudioso de Shakespeare.
That's what he said, the classics major from NYU and valedictorian son of the late optician, dining car waiter, amateur linguist, grammarian, disciplinarian, and student of Shakespeare Clarence Silk.
No es el dios quien cae en un estado de exilio de su propia naturaleza verdadera, sino más bien su criatura, y el exilio no es uno esencialmente psicológico, antecedente e inherente al concepto de la multiplicidad del universo, sino un episodio histórico concreto que ocurre en un mundo ya creado por un dios trascendente, pero no inmanente, y ordenancista universal.
It is not the god who falls into a state of exile from his own true nature, but rather his creature; and the exile is not an essentially psychological one, antecedent to and inherent in the concept of the manifold of the universe, but a concrete historical episode occurring in a world already created by a transcendent but not immanent Lord God and universal disciplinarian.
– Quizá me hubiera ido mejor pero no pude acostumbrarme a la familia, Moncha, quiero decir a mi familia, son todos unos babosos, yo no aprendí jamás a vivir en la ciudad y eso se paga, mi familia es ordenancista, aburrida, poco alegre, poco cariñosa, mi familia está unida tan sólo por fuera y mata el tiempo anestesiándose, con las monsergas de los curas y monjas y criando mal humor, mala uva, mi familia es como Venecia, Moncha, como la ciudad de Venecia, que vive de recuerdos y se va hundiendo poco a poco y sin remisión, también sin enterarse, en mi familia llevan muchos años sin enterarse jamás de nada de lo que pasa, quizá sea mejor así.
“Maybe things would have gone better but I couldn’t get used to the family, Mona, I mean my family, they’re all idiots. I never learnt to live in the city and that, too, has it’s price to pay, my family are boring, cheerless, unaffectionate disciplinarians, my family is united only on the surface and they kill time numbing themselves with the sermons of priests and nuns and creating bad humor, bad blood. My family are like Venice, just like the city of Venice, Mona, living on memories yet slowly but relentlessly sinking unawares.
noun
Se nos dice que este anticipo de liberalización —esta marcha de ordenancistas— es la panacea para todos nuestros males, pero la evidencia de lo contrario es alarmante.
We are being told that this liberalization advance — this march of the martinets — is the panacea for our ills, but the evidence to the contrary is quite startling.
Es un tiránico ordenancista quien nunca, jamás me permitirá ir en misiones fuera de la nave.
He's a tyrannical martinet who will never ever allow me to go on away missions.
Asumió su expresión de ordenancista.
He put on his martinet expression.
El capitán Baunt es un ordenancista y no tolera el desorden.
Captain Baunt is a martinet and will not tolerate clutter.
No es culpa mía si tengo un padre ordenancista, ¿verdad, cariño?
It isn’t my fault if I have a martinet for a father, is it, darling?
El viejo coronel Sandys era un ordenancista tan acérrimo, que sus pobres hijas...
Old Colonel Sandys was such a martinet, I remember, that his poor daughters—
¿Que insignificantes oficiales con antecedentes de ordenancistas e incompetentes fueran repentinamente ascendidos a jefes de cuadrante?
That petty officers with records as martinets and incompetents are suddenly promoted to quadrant leaders?
Se trataba de un ordenancista tan riguroso como alcohólico que se había impuesto la misión de restaurar la moralidad anterior al siglo XX.
He was an alcoholic martinet on a mission to reinstate pre-2oth-century morality.
El oficial de observación, el Oberleutnant Hildmann, segundo oficial a bordo, era un ordenancista que había servido muchos años en la flota del Báltico.
Oberleutnant Hildmann, the observation officer - who was also second in command - was a martinet who’d served many years with the Baltic Fleet.
Fanninowicz no se hallaba a bordo de nuestro ACAC, lo que era un alivio: el alemán era una combinación insufrible de ordenancista (para mí) y sumo sacerdote (para mi dermatoesqueleto).
Fanninowicz was not aboard our kack, which was a relief — the German is an insufferable combination of martinet (of me) and high priest (of my exo).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test