Translation for "ocurriéndome" to english
Similar context phrases
Translation examples
Está ocurriéndome a mí en este mismo momento.
It’s happening to me here and now.
Pero en esos instantes estaba ocurriéndome lo mismo que le había pasado a él.
But now, the same thing that had happened to him was happening to me.
Cuando me despierto en plena noche para recordar cómo viví alguna vez y cómo vivo ahora —y esto es algo que sigue ocurriéndome, aún, con demasiada regularidad—, me aferró a mi compañera de cama como si fuera ella quien me llevase diez años a mí —o veinte, o treinta—, y no al revés.
When I awaken in the middle of the night to remember how once I lived and how I live now—and this still happens to me, too regularly—I will cling to my sleeping partner as though it is she who is ten years my senior—twenty, thirty years my senior—rather than the other way around.
Qué sentido tendría haber sobrevivido a mi reiterada muerte, haber emergido de la fosa en la que ya me había resignado a habitar, desnudo y sin distintivos, igualado del todo con mis iguales caídos, oficiales y soldados rasos, compatriotas y tal vez enemigos, qué sentido tendría todo esto si lo que me reservaba el final de ese trayecto era la negación y el despojamiento de mi identidad, de mi memoria y de cuanto ha seguido ocurriéndome después de morir. La superfluidad de mi ventura, de mi ordalía, de mi gran esfuerzo, de lo que se parecía tanto a un destino...’. Eso debía de pensar el Coronel Chabert mientras iba y venía por París, mientras suplicaba ser recibido y atendido por el abogado Derville y por Madame Ferraud, que en virtud de su resurrección no era ya su viuda sino su mujer, y así volvía a ser, para su desdicha, la también enterrada y pretérita, la detestada Madame Chabert.
What sense would it make to survive my reiterated death, to emerge from the grave in which I had resigned myself to living, naked and with no distinguishing emblems or badges, made equal with all my fallen equals, officers and privates, compatriots and perhaps enemies, what sense would it make if what awaited me at the end of my journey was to have my existence denied, to be stripped of my identity, my memory and everything that happened to me after my death, the whole superfluity of my ill fortune, my ordeal, the enormous effort of survival, of what seemed so much like fate …’ That is what Colonel Chabert must have thought as he came and went in Paris, while he begged to be received and seen by the lawyer Derville and by Madame Ferraud, who, in the light of his resurrection, was not his widow, but his wife, and, thus, alas for her, became again the equally buried, forgotten and loathed Madame Chabert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test