Translation for "muchas de las características" to english
Muchas de las características
Translation examples
many of the features
Con el tiempo y a través de la creación de estereotipos, muchas de esas características terminan afectando su salud y la de los demás.
Many of these features with the time and during the stereotyping process are transforming into a cost on their own health and on the other's one.
En el bienio se llevó a cabo la transición desde el antiguo sistema de justicia al abolirse, el 30 de junio de 2009, muchas de sus características y establecerse un nuevo sistema.
845. The biennium witnessed the transition from the old justice system, when many of its features were abolished on 30 June 2009 and a new system was established thereafter.
Por ejemplo, muchas de las características del mercado de trabajo a las que se culpa por el aumento del desempleo, como los sistemas de seguro de desempleo y la legislación relativa a los despidos o a salario mínimo, también existían durante el período de pleno empleo.
For example, many of the features of the labour market that are being blamed for the rise in unemployment, such as unemployment insurance systems, dismissal legislation or minimum wage regulation, also existed in the period of full employment.
33. Además, los acuerdos regionales monetarios han de tener la capacidad de reunir importantes reservas nacionales y servir de prestamista eficaz en caso de crisis cuando las modalidades mundiales relativas a la provisión de liquidez, su suficiencia, las condiciones de los préstamos y su financiación todavía contienen grandes lagunas y muchas de sus características son controvertidas. ¿Es tal enfoque viable?
33. Furthermore, regional monetary arrangements may have the capability to pool significant national reserves and act as an effective crisis lender when the global modalities regarding the provision of liquidity, its adequacy, the conditions attached to lending and its funding still contain large gaps and many of their features are controversial. Is such an approach feasible?
Aunque el Relator Especial admite que la ausencia de una Potencia militar ocupante en Gaza ha eliminado muchas de las características de la ocupación, es erróneo sugerir que la ocupación ha terminado.
While the Special Rapporteur concedes that the absence of a military occupying power in Gaza has removed many of the features of occupation, it is wrong to suggest that the occupation has ended.
No obstante, hemos de admitir que la financiación para el desarrollo carece de muchas de las características que atraen a las donaciones benéficas.
We have, however, to recognize that development funding lacks many of the features that attract charitable giving.
En octubre de 2000, en un informe sobre el sector financiero de Anguila dado a conocer por la firma de consultores KPMG se indicó que Anguila tenía muchas de las características necesarias para ser considerada una jurisdicción muy bien reglamentada y se formularon una serie de recomendaciones orientadas a mejorar el entorno normativo de Anguila.
In October 2000 a report on Anguilla's financial sector issued by the consulting firm KPMG stated that Anguilla had many of the features necessary to be considered a well-regulated jurisdiction. The report made a number of recommendations aimed at improving Anguilla's regulatory environment.
Así sucederá especialmente con el Consejo de Derechos Humanos, dado que el texto que acaba de aprobarse deja en claro que muchas de sus características -- entre ellas algunas cruciales, tales como los mecanismos especiales y el examen periódico -- serán determinadas por el propio Consejo.
That will be even more the case for the Human Rights Council, since the text just adopted makes it clear that many of its features -- among them crucial ones such as the special procedures and the periodic review -- will be shaped by the Council itself.
Chile comparte muchas de las características de los sistemas eléctricos de los países en desarrollo.
Chile shares many of the features of developing countries' electricity systems.
Éste se establecerá a partir del 1º de enero de 2009 y muchas de las características del sistema actual se eliminarán el 31 de diciembre de 2008.
The new system will be established as from 1 January 2009, and many of the features of the current system will be abolished on 31 December 2008.
Al igual que con él, ya que muchas de las características de Sonya eran las mismas que antes: el pelo castaño y los pómulos altos...
Just like with him, so many of Sonyaʹs features were the same as before: the auburn hair and high cheek bones .
Seguramente todos teníamos que vivir con ello y reconciliarnos con una vida muchas de cuyas características quedaban fuera de nuestro control.
Surely we all dealt with and reconciled ourselves to a life many of whose features were out of our control.
Y fue chocante. Al igual que con él, ya que muchas de las características de Sonya eran las mismas que antes: el pelo castaño y los pómulos altos...
And it was shocking. Just like with him, so many of Sonya's features were the same as before: the auburn hair and high cheek bones .
Residía en Miramar, en la misma zona que la embajada, en un hotel en primera línea de mar llamado Sierra Maestra, que presentaba muchas de las características de un buque de carga a punto de hundirse: balcones inclinados, balaustradas oxidadas y vista al mar.
He lived in Miramar, the same area as the embassy, in an oceanfront hotel named the Sierra Maestra, which offered many of the features of a sinking freighter: listing balconies, rusted railings, a view of the water.
«El futuro inmediato de África podría ser muy malo», señala. Y a renglón seguido explica: «las embajadas extranjeras se cierran, los estados se derrumban y el contacto con el mundo exterior se establece mediante una serie de puestos comerciales costeros que no solo son peligrosos sino que se ven asolados por las enfermedades».25 En el año 2000, uno de los titulares de The Economist hablaba de un «África sin esperanza».26 El continente mostraba muchas de las características asociadas con un incremento de las probabilidades de una guerra civil —demasiadas, en realidad—.
‘Africa’s immediate future could be very bad’, he reported, to the point where ‘foreign embassies are shut down, states collapse, and contact with the outside world takes place through dangerous, disease-ridden coastal trading posts’.25 In 2000 a headline in The Economist spoke of ‘Hopeless Africa’.26 The continent displayed too many of the features that made civil war more likely.
Las dos economías -- una desarrollada y conectada a nivel mundial y otra localizada y oficiosa -- presentan muchas de las características de un sistema mundial de apartheid.
The two economies -- one developed and globally connected and the other localized and informal -- display many features of a global system of apartheid.
Además, parece ser que muchas de las características del proyecto de artículos van más allá de las opiniones generalmente aceptadas sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales.
4. There would also appear to be many features of the draft articles that go beyond generally accepted views on the responsibility of international organizations.
El Consejo de Canadienses con Discapacidad, tomando como base el artículo 172 de la Ley de Transporte del Canadá, presentó ante el Organismo de Transporte del Canadá una demanda en la que lamentaba que muchas de las características de los vagones constituían obstáculos para la movilidad de las personas con discapacidad.
The Council of Canadians with Disabilities applied to the Canadian Transportation Agency (the Agency) under section 172 of the Canada Transport Act, complaining that many features of the cars constituted obstacles to the mobility of persons with disabilities.
51. Muchas de las características del concepto que tienen las Naciones Unidas de las posibilidades de carrera han sido objeto de crítica por considerarlas inconsecuentes con los conceptos modernos de gerencia.
51. Many features of the United Nations approach to career development were criticized as inconsistent with modern management thought.
También se comunicó que la Ley Modelo contenía un método -la solicitud de propuestas con diálogo- que combinaba muchas de las características del método de selección de los instrumentos sobre PIFP y el procedimiento del diálogo competitivo de la Unión Europea con el rigor del procedimiento de la licitación en dos etapas (en sí mismo un método debidamente ensayado y de valor probado que utilizaban los bancos multilaterales de desarrollo).
It was also reported that the Model Law contained a method -- Request for Proposals with Dialogue -- that combined many features of the selection method in the PFIPs Instruments and the EU's Competitive Dialogue procedure and the procedural strictness of two-stage tendering (itself a well-tried and tested method used by the MDBs).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test