Translation for "menudo aumenta" to english
Menudo aumenta
Translation examples
A medida que los países reconocen cada vez más que la violencia en el hogar es una violación de los derechos humanos, la cuestión deja de ser tabú y a menudo aumenta el número de denuncias.
As countries began to recognize domestic violence as a human rights violation, the issue was no longer taboo, and the number of cases reported often increased.
45. El volumen de trabajo del Servicio de Apoyo y Gestión del Personal a menudo aumentó debido al gran movimiento del personal de misión, que le exigía contratar reemplazantes para quienes dejaban la misión al poco tiempo.
45. The Personnel Management and Support Service's workload often increased owing to the high turnover of mission staff, requiring it to recruit replacements for those who left the mission within a short time.
En consecuencia, tienen una escasa resiliencia al impacto de irregularidades o desastres meteorológicos incluso leves, lo cual desencadena un efecto en cascada que a menudo aumenta la pobreza y la vulnerabilidad futura debido a la falta de redes de seguridad económica y social.
They thus have low resilience to the impact of even minor weather irregularities or hazards, setting off a cascading effect that often increases poverty and future vulnerability due to the lack of economic and social safety-nets.
Al mismo tiempo, a menudo aumenta el costo de los préstamos, ya que se hace necesario elevar el tipo de interés interno a fin de mantener el tipo de cambio y la confianza de los mercados financieros.
At the same time, the cost of borrowing often increases since the domestic interest rate has to be increased to maintain the exchange rate and the confidence of financial markets.
11. Observa con preocupación que la violencia contra la mujer continúa y a menudo aumenta en todas partes, incluso cuando finalizan los conflictos armados, e insta a que se hagan nuevos progresos en la aplicación de políticas y directrices para proteger y asistir a las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos;
11. Notes with concern that violence against women everywhere continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, and urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to protection of and assistance to women in conflict and post-conflict situations;
No obstante, la violencia contra la mujer persiste y a menudo aumenta aun cuando el conflicto armado está llegando a su fin.
Yet, violence against women continues and often increases even as armed conflict draws to an end.
A medida que se va reduciendo la disponibilidad de recursos naturales en las zonas no protegidas, van aumentando el furtivismo, el pastoreo ilícito y otras actividades humanas en las zonas protegidas, lo cual afecta a la sostenibilidad de esas zonas y a menudo aumenta el transporte transfronterizo ilegal de recursos naturales, que suele estar vinculado a los conflictos nacionales o regionales.
As the availability of natural resources in nonprotected areas dwindles, the protected areas become a focus for poaching, illegal grazing and other human activities, affecting the sustainability of those areas and often increasing the illegal transportation of natural resources across borders, which is often linked to national and/or regional conflicts.
11. Al propio tiempo, se ha intensificado la lucha contra la trata de personas, incluidas las actividades para hacer frente a la violencia doméstica que a menudo aumenta la vulnerabilidad de la mujer a la trata.
11. At the same time, anti-trafficking actions had been stepped up, including some to address domestic violence, which often increased vulnerability to trafficking.
El ajuste a la baja en los estándares de vida de la población en los países desarrollados a menudo aumenta su empatía y solidaridad con las poblaciones de los países en desarrollo, cuyas vidas son incomparablemente más difíciles.
The downward adjustment in the living standards of people in developed countries often increased their empathy and solidarity with the people of the developing world, whose lives were incomparably more difficult.
16. Observa con preocupación también que la violencia contra la mujer continúa y a menudo aumenta incluso cuando los conflictos armados se acercan al fin, e insta a que se avance más en la aplicación de políticas y directrices relativas a la protección y la asistencia de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos;
16. Also notes with concern that violence against women continues and often increases, even as armed conflicts draw to an end, and urges further progress in the implementation of policies and guidelines relating to protection of and assistance for women in conflict and post-conflict situations;
Visto así, señor, sus suposiciones parecen razonables. La ondulación de la superficie a menudo aumenta la resistencia a ciertas formas de presión;
On the face of it, sir, your suppositions seem reasonable: surface corrugation does often increase resistance to certain forms of stress;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test