Translation for "más cruel" to english
Similar context phrases
Translation examples
Más bien, más cruel
Rather, more cruel
Más cruel que Victorio.
Is he more cruel than Victorio?
La verdad es más cruel.
The truth is more cruel.
Más cruel, más bonita y sincera
More cruel More beautiful than sincere
En absoluto. ¿Podría ser más cruel?
Could he be more cruel?
¿Algo más cruel y provocador?
Anything more cruel and provocative?
¿Podría ser más cruel la vida?
Could life be more cruel?
Solo mucho más cruel.
Only far more cruel.
Cada vez eres más cruel.
You're more cruel each time.
Por desgracia, la realidad era mucho más cruel.
Alas, the truth was far more cruel.
una luz más cruel y pavorosa
a light therein more cruel and dread
Y cuando se avergonzaba, se volvía aún más cruel.
And being ashamed, he was more cruel.
Ella no es más cruel que el héroe o el Cavaliere.
She is no more cruel than the hero or the Cavaliere.
Pero con Shahara había sido aún más cruel.
But for Shahara, it’d been far more cruel.
Las posibilidades para más crueles provocaciones eran ilimitadas.
The possibilities for more cruel baiting were endless.
En las mujeres, la alteración era todavía más cruel.
With married women the scourge was still more cruel.
los judíos no fueron más crueles, ¡y eran mucho más limpios!
the Jews weren't any more cruel and they were much cleaner!'
65. Muchos grupos se aferran a una ley musulmana que es obsoleta, pero que está consagrada por el tiempo y el uso, y se esfuerzan por imponerla por todos los medios, incluida la violencia más cruel.
65. Many groups clung to a Muslim law, that was obsolete but sanctified by time and usage and endeavoured to impose it by every means, including the cruelest violence.
El mundo ha atravesado muchas fases crueles y amargas, como el colonialismo y la esclavitud, que implican las formas más crueles de opresión.
The world has gone through many cruel and bitter stages, including a phase of colonialism and slavery, which embodies oppression in its cruelest forms.
Todo esto se ha repetido en los últimos días de la forma más cruel durante la agresión de Croacia contra Krajina, resultando en crímenes terribles y una tragedia para todo el pueblo serbio.
All this has been in the cruelest of ways repeated in the past few days during Croatia's aggression against Krajina, which resulted in terrible crimes and general tragedy for the Serb people.
Llegó al extremo de cometer la bestial atrocidad de masacrarlos por los métodos más crueles, por temor de que los coreanos denunciaran públicamente sus horrendos crímenes.
It went to the length of committing the bestial atrocity of massacring them by the cruelest methods because it was fearful of the possible exposure of its barbarous crimes to the public.
El bloqueo contra el heroico pueblo cubano es el más prolongado, cruel e injusto que haya conocido la historia de la humanidad.
The embargo against the heroic Cuban people is the longest, cruelest and most unfair in the history of humanity.
Desde los primeros días de la Revolución, hombres, mujeres y niños cubanos han sido víctimas del terrorismo más cruel y despiadado, muchas veces auspiciado, protegido, financiado y organizado por el propio gobierno de Estados Unidos o por sus ahijados de las organizaciones anti-cubanas radicadas en Miami.
Since the very first days of the Revolution, Cuban men, women and children have fallen victims to the cruelest and most ruthless forms of terrorism, which have often been backed, protected, financed and organized by the US Government itself, or by its protégés in the anti-Cuban organizations of Miami.
La decisión de la OTAN debe ser el primer paso para poner fin a la agresión más sangrienta y los crímenes de lesa humanidad más crueles cometidos en Europa en 50 años.
The NATO decision would be the first step towards ending the bloodiest aggression and cruelest crimes against humanity in Europe in 50 years.
vi) El recurso a las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las normas y los principios de derechos humanos;
(vi) The use of the cruelest forms of corporal punishment in contravention of human rights norms and standards;
Las dilaciones al otorgamiento de visas y la negativa de visas a Adriana Pérez y Olga Salanueva, esposas de Gerardo Hernández Nordelo y René González respectivamente, representan una de las acciones más crueles, inhumanas y violatorias del Derecho Internacional, y en particular de los instrumentos internacionales de derechos humanos, y de la propia legislación norteamericana.
The delays in granting visas and the refusal to grant visas to Adriana Pérez and Olga Salanueva, the wives of Gerardo Hernández Nordelo and René González respectively are two of the cruelest and most inhumane acts ever seen and ones that violate International Law, in particular international human rights instruments, and even US law.
Los más crueles son Butterball y Nickelplate.
Butterball and Nickelplate-they are the cruelest.
Si esto era el Exilio, no era el más cruel de los Exilios.
If this was Exile, it was not the cruelest Exile.
Las guerras más crueles están delante de nosotros.
The cruelest wars are ahead of us.
la supervivencia a la más cruel de las existencias.
about surviving this cruelest of existences.
Nos ofrecen las aspiraciones más crueles.
They offer us the cruelest aspiration.
—La sinceridad: la más cruel de las mentiras.
“Honesty—the cruelest deception of all.”
Esa sería la interrupción más cruel del mundo.
That would be the cruelest cut of all.
Lo más cruel era la ausencia de agua.
The cruelest part was the absence of water.
Muerte a manos de otra persona: la más cruel.
Death at the hands of another: the cruelest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test