Translation for "legarlo" to english
Similar context phrases
Translation examples
Debemos legarles un mundo libre de armas nucleares.
We should bequeath to them a nuclear-free world.
En el régimen consuetudinario, las tierras pertenecen a una familia de la comunidad y, tradicionalmente, sólo los varones de la familia tienen derecho a la tierra y pueden heredarla y legarla a sus hijos.
In the customary land ownership, the land belongs to a family in the community and traditionally only male members of such families have the right to the land and they can inherit, bequeath/pass on to their children.
Puso de relieve su intención de legarle al pueblo de Tanzanía una democracia en funcionamiento, basada sobre una cultura nacional compartida de avenencia y tolerancia políticas.
He underlined his intention to bequeath to the people of Tanzania a functioning democracy leveraged upon a shared national culture of political accommodation and tolerance.
A los niños les debemos consagrar toda la energía de que disponemos y hacer el mayor esfuerzo posible por legarles un mundo exento de injusticia, prejuicios, odio, extremismo, represión, desconfianza y discriminación de cualquier género.
We owe it to our children to consecrate every iota of energy and effort we possess to bequeath a world devoid of injustice, prejudice, hatred, extremism, subjugation, mistrust and discrimination of all kinds.
Los niños musulmanes no tienen derecho a heredar bienes del tutor, ni a legarle los propios.
Muslim children are not entitled to inherit from, or bequeath property to, the guardian.
Ellas determinarán, en gran medida, si podemos legarle a las generaciones futuras un medio ambiente sano en el cual se puedan garantizar las tres libertades fundamentales -- la libertad frente a la miseria, la libertad frente al temor y la libertad de la sostenibilidad.
They will, to a considerable extent, determine whether we can bequeath to future generations a sound environment whereby the three fundamental freedoms -- that is, freedom from want, freedom from fear and the freedom of sustainability -- can be assured.
Las generaciones futuras se enorgullecerán de nosotros si podemos legarles un órgano eficaz que contribuya a ahorrarles las vicisitudes que nuestra generación, lamentablemente, no ha podido evitar.
Future generations will be proud of us if -- and only if -- we can bequeath to them an effective body that will help to spare them the vicissitudes that our generation has unfortunately not been able to avoid.
Cuando el testador deja hijos o descendientes, el cónyuge supérstite (tanto si es el marido o la mujer) no puede recibir en propiedad más de una cuarta parte de los bienes del fallecido, y aunque por derecho puede disfrutar del usufructo de parte de los bienes del fallecido, el testador puede legarle el usufructo de todos sus bienes.
Where the testator leaves children or descendants, the surviving spouse (whether it is the husband or the wife) cannot receive in ownership more than one-fourth of the deceased's property, and although by right he/she is entitled to the usufruct of half of the estate of the deceased, the testator may bequeath to him/her the usufruct of all his/her estate.
Cree que si se enseña a nuestros niños a mostrar una buena comprensión y tolerancia de las vidas de los demás, podemos esperar legarles un mundo de paz ya que, como el fallecido Presidente Houphouët-Boigny, de Côte d'Ivoire, dijo, la paz no es una palabra, sino más bien un tipo de conducta que debe permanecer.
It believes that by teaching our children to show good understanding and tolerance of the lives of others, we can hope to bequeath them a world of peace because, as the late President Houphouët-Boigny of Côte d'Ivoire said, peace is not a word, but must be and remain a way of behaving.
Según el artículo 23, todo ciudadano tendrá derecho en cualquier lugar del país a adquirir bienes y disponer de ellos en forma individual o en asociación con otros y a legarlos a sus herederos o legatarios.
Article 23 of the constitution asserts that any citizen shall have the right, anywhere in Eritrea, to acquire and dispose property, individually, or in association with others, and to bequeath the same to his heirs or legatees.
y en el momento de mi muerte, legarle todo lo que poseo.
and bequeath her at my death whatever I may have to leave.
Legarles a ellos tu conocimiento, tu educación y tu sabiduría.
That you bequeath your knowledge, your education, your wisdom, to them.
Me gustaría adoptarla mientras esté vivo, y cuando muera, legarle todas mis posesiones.
I wish to adopt her during my life... and bequeath her at my death... whatever I may have to leave.
"...cuyos últimos deseos fueron legarle el total de 250 millones de dólares".
"...who, in accordance with his last wishes, has bequeathed to you the total two hundred and fifty million dollars."
Que podamos legarles un mejor mundo que el que encontramos.
May we bequeath to them a better world than the one we found.
Yo no se los Vulcanianos, pero los Denobulanos obtiene gran placer en legarle sus pertenencias a sus parientes lejanos.
I don't know about Vulcans, but Denobulans take great pleasure... in bequeathing their belongings to far-flung relatives.
Quizá todo esto había influido en la decisión del anciano de legarle su parte de Imperial.
Perhaps that had influenced the old man's decision to bequeath his share of Imperial to Bunt.
La lucha constante no era una forma de vivir: no era la lección de vida que quería legarle a Quincey.
Constant fighting was no way to live: It was not the life lesson she wanted to bequeath to Quincey.
Los últimos rayos del sol poniente llegaron hasta las cumbres para legarles su agonizante gloria;
The last rays of the setting sun caught their peaks and bequeathed to them its dying glory;
no le cabe la menor duda de que vas a legarle (o a cederle en vida) todo tu dinero y propiedades. O a mí.
he has no doubt at all that you are going to bequeath to him (or make over to him in your lifetime) all your money and property.
Tu padre no estaba en condiciones de dejarte nada, y prefirió legarle los bienes que no tenía hipotecados a Lydia, que por entonces se encontraba en grandes dificultades.
Your father was not in a position to leave you anything, preferring to bequeath his unentailed capital to Lydia, in greater need.
Quiso legarle a su hijo preferido una Siria que había recuperado sus territorios perdidos, que permanecía a la vanguardia del mundo árabe sin rival.
He had wanted to bequeath to his favourite son a Syria that had regained its lost lands, that stood unchallenged as the vanguard of the Arab world.
Hasta el Benefactor se impresionó al ver el cielo tornarse verde y enterarse de que bajo la influencia del cometa el pelo de los mulatos se desrizaba y el de los chinos se encrespaba y mandó soltar a algunos opositores, presos desde hacía tanto tiempo, que para entonces ya habían olvidado la luz natural, aunque algunos conservaban intacto el germen de la rebelión y estaban dispuestos a legarlo a las generaciones futuras.
Even El Benefactor was impressed when he saw the sky turn green and he learned that under the comet’s influence mulattos’ hair had unkinked and the hair of Chinese had curled into ringlets, and he freed some political opponents who had been in prison so long they had forgotten what sunlight looked like—although a few had kept alive the germ of rebellion and were prepared to bequeath it to future generations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test