Translation for "legar" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Todos deben unir sus esfuerzos para legar un futuro de dignidad a las generaciones venideras.
All must join forces to bequeath a legacy of dignity to future generations.
En nuestra calidad de dirigentes, no podemos legar la carga de los conflictos a la próxima generación de africanos.
We, as leaders, simply cannot bequeath the burden of conflicts to the next generation of Africans.
De conformidad con la ley, la mujer también puede legar su pensión a sus hijos.
A woman may also bequeath her pension to her children in accordance with the law.
Esa es la era a que todos aspiramos y que deseamos legar a las generaciones futuras.
That is the age we all aspire to and wish to bequeath to the generations to come.
Deseamos legar al futuro un planeta de prosperidad y paz para todos.
We wish to bequeath to the future a planet of prosperity and peace for all.
Debemos legar la visión de la paz a la próxima generación.
It is the vision of peace that we must bequeath to the next generation.
Debe tener en cuenta también el requisito para legar este patrimonio a las generaciones futuras.
It must also take account of the requirement for bequeathing this heritage to future generations.
11. Si bien es cierto que en la parte septentrional de la isla los grecochipriotas todavía no pueden legar sus bienes si sus herederos no residen en el norte, actualmente los maronitas sí pueden legar bienes a sus herederos residentes en el sur.
11. In the northern part of the island, while Greek Cypriots are still restricted from bequeathing their property if their heirs are not resident in the north, Maronites are now able to bequeath their property to heirs living in the south.
Ese es el mundo que esperamos crear para nosotros y legar a las futuras generaciones.
Such is the world we hope to create for ourselves and to bequeath to the generations yet to come.
¿A quién legaré mi trono u la isla?".
"To whom do I bequeath my throne and isle?"
- Bien. El hombre al que acabas de legar la mitad de tu empresa.
The man you've just bequeathed half your company to.
Es por eso que legar la mitad del título de Southfork ...
That is why I bequeath half the title of Southfork...
- Doctor, te los legaré a ti.
- Bequeath, doctor portrait of you.
¿Qué podemos legar al suelo sino un cadáver destronado?
For what can we bequeath, save our deposed bodies to the ground?
legar la totalidad de la propiedad últimamente heredada
bequeathing the whole of the property lately held
a mi muerte, deseo legar mis posesiones como sigue.
on my death, wish to bequeath my possessions as follows.
es legar las dos terceras partes de su propiedad a Tsutomu.
In it she bequeaths two thirds of her property to Tsutomu.
Ted Mosby, Robin Scherbatsky les voy a legar a ustedes la cuarta bofetada.
I bequeath unto you the fourth slap. Wait, what?
- No se puede legar algo si no se es dueño.
You can't bequeath something away, you don't own.
Legar el disimulo de una masacre es peor.
Bequeathing the cover-up of a massacre is worse.
Legar una masacre, aprendió, es terrible.
Bequeathing a massacre, he learned, is a terrible thing.
Sin embargo no quería legar a ninguno de sus hijos una falsificación.
But he didn’t want to bequeath to any son of his a fake gift.
Alguien había robado el tesoro que Marchent había querido proteger y legar.
Someone had raided the treasure that Marchent had wanted so to protect and to bequeath.
Y también a veces el progenitor puede legar al hijo un título o propiedad familiar.
Sometimes, too, the parent may bequeath to the child a family title or property.
Cuando esta murió el rey ordenó a su hija Beatriz que se lo legara a las monjas clarisas.
When she died, the king ordered his daughter Beatriz to bequeath it to the Santa Clara nuns.
Lo asombroso es que poseemos la facultad de legar la historia, de crear lo inalterable: cuadros, elecciones, crímenes.
The astonishing thing is that we are empowered to bequeath history, to create the unalterable: paintings, elections, crimes.
—Si fracasas, te quitará la virilidad para que no puedas legar el Trono del Fénix a tus descendientes.
If you fail, your manhood will be taken from you, so that you cannot bequeath the Phoenix Throne to your descendants.
Samantha explicó pacientemente que la señora Crump le pidió consejo acerca de cómo legar su propiedad.
Samantha patiently explained that Mrs. Crump sought her advice on how to bequeath her property.
verb
Nuestro objetivo supremo es legar a la posteridad un planeta que esté a la altura de las aspiraciones morales e intelectuales del hombre.
Our paramount goal is to leave to posterity a planet that will live up to man's moral and intellectual aspirations.
Nos referimos al desarrollo y la seguridad internacionales y, en última instancia, al mundo que queramos legar a nuestros hijos.
We are talking about international development and security, and ultimately about the sort of world we want to leave to our children.
c) Legar un patrimonio a las generaciones venideras.
(c) Leave assets behind for future generations.
Por último, tenemos una responsabilidad con respecto al futuro, es decir, la obligación de legar a nuestros hijos un mundo mejor.
Lastly, there is responsibility for the future, which is to say the obligation we have to leave a better world for our children.
Debemos legar a las generaciones venideras un planeta habitable.
We must leave behind a planet habitable for future generations.
Hemos de determinar en qué tipo de región queremos vivir y qué es lo que queremos legar a nuestros hijos.
We must establish what kind of region we want to live in ourselves - and what we then want to leave for our children to enjoy.
Estamos literalmente presentes ante el futuro; tal es el enorme don que estamos obligados a legar a nuestros hijos.
We are literally present at the future, and it is the great gift we are obligated to leave to our children.
Es preciso redoblar nuestros esfuerzos para legar a los niños el mundo que merecen.
More must be done to leave children the world they deserved.
Sólo entonces podremos legar un mundo mejor a nuestros hijos.
Only then can we leave a better world for our children.
Legar un patrimonio a las generaciones venideras, acumulando capital social, económico y ambiental.
Leave assets behind for future generations, by building social, economic and environmental capital.
Mi marido posee 11 y nos los va a legar. Morirá la semana que viene.
My husband is worth 11 and he's leaving it all to us.
Hizo que tu madre le legara las acciones y luego desapareció.
She convinced your mother to leave her all that stock, then she disappeared before the body was even cold.
¿A quién se le voy a legar?
Who am I going to leave all this to?
¿No pensaste en legar tu trasero a la ciencia?
You ever thought of leaving your behind to science?
Por ti y por los hombres de mar retirados a quienes la legarás... pero, especialmente, para que la gente entienda, para hacerlos entender.
For you and the retired seamen you'll leave it to in your will, but mostly to help people understand, to make them understand.
únicamente para legar a nuestros siete hijos.
Not one more to leave to our seven daughters.
Pensé muchísimo sobre qué te podría legar.
Oh, I thought and thought about what I might leave you.
Siempre fue respetable legar el cuerpo a la ciencia médica.
It has long been respectable to leave your body to medical science.
Yo legaré a mi hijo mis actos virtuosos.
I'll leave my son my virtuous deeds behind,
No tengo nada más que legar Y nadie más a quien legar algo
"I have nothing else to leave "and no one else to leave anything to.
pero en cambio te la legaré.
I’ll leave it to you.
—Es afortunado en tener algo que legar.
“He’s lucky to have somethin’ to leave.
Aunque afirmó que no tenía nada que legar.
Although he claimed to have nothing to leave.
—¿En qué forma desea legar su fortuna?
How did you want to leave your property?
Dejamos el Jeep en Legare y cruzamos hasta la iglesia.
Leaving the Jeep on Legare, Ryan and I crossed to the church.
Supongo que acertó al legar esto como monumento histórico, maldita sea.
I figure she was right to leave it as a historic monument.
¿La anciana esposa había perdido su identidad y ya no tenía un testimonio que legar?
Had the old wife lost her identity, was she without a testament to leave behind?
Mrs. Shaw decidió legar su fortuna a su sobrina Edith;
Mrs. Shaw decided to leave her money to this Edith, her niece.
Llevaba cierto tiempo preguntándose a quién legar su fortuna.
He was wondering lately to whom he would leave his fortune.
Una joya que Frances Junior podrá legar con orgullo a su propia hija.
“Something that Frances Junior will proudly leave to her own daughter.”
verb
El contrato esta firmado y ella legara en cualquier minuto
The contract is signed and she will be here any minute.
Y creo que sí que voy a legar esta inmunidad.
And I do believe I will pass this immunity on.
Y todos los hombre usaron la misma firma legar para probar sus voluntades.
And all men used the same legal firm to probate their wills.
El "dohyo"... Legará su tiempo.
That dohyo its time will come.
Pero le legarás la suerte a tu hijo... cuando mueras.
You will pass on the luck to your son when you die
El Barón Otto legará en cualquier momento.
Baron Otto will be here any moment.
verb
¿Bandidos capturando a un Legare?
Outlaws capturing a Legate?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test