Translation for "latrocinio" to english
Latrocinio
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
69. En 1993, se registraron 14.556 delitos penales, entre ellos, 8 casos de homicidio; 90 casos de violación; 110 casos de robo; 227 casos de acometimiento grave; 1.098 casos de robo con escalamiento; 3.643 casos de latrocinio y hurto; 427 casos de hurto de vehículos y 14 casos de incendio intencionalIbíd., pág. 206.
69. During 1993, 14,556 criminal offenses were registered, including 8 murders, 90 rapes, 110 robberies, 227 aggravated assaults, l,098 burglaries, 3,643 cases of larceny and theft, 427 motor vehicle robberies and 14 cases of arson. 43/
Según las estadísticas de la policía, en 1994 se cometieron 7 robos (28 en 1993), 6 agresiones violentas (57 en 1993), 130 violaciones de domicilio (337 en 1993) y 206 casos de latrocinio (338 en 1993).
According to police statistics, in 1994 there were 7 robberies (28 in 1993); 6 serious assaults (57 in 1993); 130 break-ins (337 in 1993); and 206 cases of larceny (338 in 1993).
100. En 1991, el número de delitos violentos disminuyó de 382 a 318 y el de otros delitos, como el robo con escalamiento, latrocinio y hurto pasó de 4.662, en 1990, a 4.496 en 1991.
100. During 1991, the number of violent crimes decreased to 318 from 382 reported for the previous year. Other crimes, including burglary, larceny and theft, fell from 4,622 in 1990 to 4,496 in 1991.
102. En 1992, se registraron 14.049 delitos penales, entre ellos, 11 casos de homicidio; 92 casos de violación; 70 casos de robo; 236 casos de acometimiento grave; 884 casos de robo con escalamiento; 3.351 casos de latrocinio y hurto; 462 casos de hurto de vehículos y 12 casos de incendio intencionalIbíd., pág. 205.
102. During 1992, 14,048 criminal offenses were registered, including 11 murders, 92 rapes, 70 robberies, 236 aggravated assaults, 884 burglaries, 3,351 cases of larceny and theft, 462 motor vehicle thefts and 12 cases of arson. 50/
b) Impedir la huida de una persona sorprendida durante la comisión de delitos determinados, como atentados contra el orden constitucional, actos que pongan en peligro la integridad territorial o socaven la capacidad militar de la defensa, actos de violencia contra altos funcionarios del Estado, motín armado, terrorismo, sabotaje, violación de la soberanía territorial, secuestro, actos que pongan en peligro la seguridad de una aeronave, asesinato, violación, casos graves de robo, robo con allanamiento de morada, latrocinio, bandolerismo y robo agravado con asalto;
(b) prevent the flight of a person caught in the commission of the criminal offence of an attack on the constitutional order, endangering of territorial integrity, undermining of the military and defence capacity, violence against a representative of the highest State authority, armed rebellion, terrorism, sabotage, violation of territorial sovereignty, hijacking, jeopardizing the safety of the flight of an aircraft, murder, rape, grand larceny, burglary, robbery, banditry and serious cases of robbery and assault with the use of violence;
Buenos días, Latrocinio- - Larsen.
Good morning, Larceny, uh...
Gran latrocinio, en su mayoría.
Grand larceny, mostly.
Estás lleno del viejo latrocinio.
You're full of the old larceny.
Falsificación, latrocinio, asesinato.
Forgery, larceny, murder.
Queda arrestada por gran latrocinio.
You're under arrest for grand larceny.
Bonitos antecentes... robo, latrocinio, agresión.
Nice rap sheet-- burglary, larceny, assault.
Eso es latrocinio a gran escala.
That's grand larceny.
Latrocinio, posesión, robo.
Larceny, possession, robbery.
- La Srta. Latrocinio.
- Little Miss Larceny.
Gran latrocinio, 25 años mínimo.
- Grand larceny, 25 years to life.
Era mucho más sencillo cuando se trataba de un simple latrocinio.
It was a lot simpler when it was just larceny.
A propósito, ¿qué le pareció a su hermanita Suellen su latrocinio? –¿Mi qué?
By the way, what did sister Sue think of your larceny?” “My what?”
Está acusado de latrocinio de tarjetas de crédito y para colmo es un maldito conservadurista.
He’s convicted of credit-card larceny, and he’s a Consie to boot.”
Pero pronto comprendí que no estaba ante un concurso de latrocinio por parte del patrón y de indignación por parte nuestra.
But I soon realized that this was not a contest of larceny on the landlord’s part versus outrage on ours.
Mienten, intrigan, sobornan, roban… ¡Incurren en latrocinio, doctor, sin pestañear! ¡Con qué indiferencia!
The lying, the scheming, the bribing, the thieving—the larceny, Doctor, conducted without batting an eye. The indifference!
Tenía cinco informes pendientes y dos imprevistos: un informe de lesiones y una queja por latrocinio.
There were five reports waiting, three routine security reports and two occasionals—an injury report and a larceny complaint.
–Amén -afirmó Larry, los ojos brillantes con el recuerdo o tal vez la ilusión del latrocinio. –Perdón, Larry.
said Larry, the memory if not the light of larceny shining in his eyes. "Pardon me, Larry.
La denuncia de latrocinio resultó provenir del equipo de reparación y mantenimiento, que no eran capaces de ponerse de acuerdo en cómo guardar las herramientas.
The larceny complaint turned out to be from a repair and maintenance crew who couldn’t agree how to store their tools.
noun
Las quejas recibidas por el Grupo de Asistencia se refieren a más de 200 casos de desapariciones y varios de muertes, así como de malos tratos, torturas y latrocinios.
The complaints received by the AG cover more than 200 cases of disappearances and several cases of killings, as well as mistreatment, torture and robberies.
Sin embargo, el Consejo indicó que tenía la intención de continuar protegiendo las tierras de los asentamientos contra el latrocinio de los árabes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 de enero de 1995)
The Council indicated, however, that it intended to continue to protect settlement land from robbery by Arabs. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 11 January 1995)
Yo pensaba así: "¿Latrocinio?
I used to say: "Armed robbery?
¡Matar!" Yo no sabía, yo creía que latrocinio, mataba de... porque era por placer, por maldad... porque te gustaba.
Murder!" I didn't know, I thought that in a robbery they'd kill... out of sheer evil, or to have pleasure... because they enjoyed it.
Lo pensé, y hoy estoy cumpliendo pena por latrocinio.
Just think, today I'm serving time for armed robbery.
Es un latrocinio dar 10 chelines.
It is a robbery give 10 shillings.
Ahora sólo me dedico al latrocinio de altos vuelos.
My robberies are works of a larger scale.
Encontraron a Lugo y Doorbal culpables de asesinato, fraude intento de extorsión, robo, intento de asesinato, robo armado latrocinio, lavado de dinero y falsificación.
Daniel Lugo and Adrian Doorbal were found guilty of double murder, racketeering, attempted extortion, theft, attempted murder, armed robbery, burglary, money laundering and forgery.
Vuestros servicios diurnos en Shrewsbury han dorado un tanto vuestra hazaña nocturna de latrocinio;
Your day's service at Shrewsbury hath a little gilded over your night's exploit of robbery.
Dlfícllmente se hará tan buena prueba de la teoría de latrocinio.
Fullerevldence of a robbery and murdercould hardly be construed.
¡Todos aquellos años de latrocinios a la luz del sol!
All those years of daylight robbery;
Cuando, pues, oímos de la ocurrencia de tales latrocinios en el camino real, nos conviene hacer dos cosas:
When, therefore, we hear that such robberies are done on the King's highway, two things become us to do.
Usted está haciendo uso de mi nombre para cubrir ciertos latrocinios vulgares, aunque está reclamado por otros, delitos más graves en diversas partes del mundo.
You are using my name to cover certain vulgar robberies—you are wanted for other and worse offences in various parts of the world.
Tuvo una escena vio lenta con el general Schneider, comandante de la guarnición de Zossen, quien le dijo que no se podía dar más libertad a quienes mostraban indisciplina, eran propensos a las peleas e incluso cometían latrocinios en el campo.
He had a violent scene with General Schneider, commander of the garrison in Zossen, who told him he could not give more freedom to men who lacked discipline, had a propensity for fighting, and even committed robberies in the camp.
Sí, en el paso irregular y renqueante de los judíos, en sus espaldas encorvadas, en la oscura solemnidad de sus largos caftanes abiertos, en sus testas inclinadas e incluso en las sombras fugaces que proyectaban sus tambaleantes figuras aquí y allá sobre la calzada cada vez que pasaban por delante de uno de los escasos faroles de petróleo, creían reconocer los campesinos el origen verdaderamente infernal de aquel pueblo que se alimentaba del comercio, el incendio, la rapiña y el latrocinio.
Yes, in the Jews’ unrhythmic trot, in the stoop of their backs and the dark solemnity of their long and gaping caftans, in their bowed heads, and even in the elusive shadows cast by their stumbling figures now here, now there, upon the road between the wooden sidewalks whenever they passed by one of the meagre oil-lanterns, in all these things the peasants thought they saw the truly hellish origin of this people that lived by trade and incendiarism, robbery and rapine.
Sr. Diputado Don Joáo Seixas de Pondé que el Consulado británico en Bahía había dado fe de que, teniendo conocimiento de que el sujeto apellidado Gall era de malos antecedentes, lo había hecho saber a las autoridades del Estado para que procedieran en consecuencia, hacía de esto dos meses, y que el Comisionado de Policía de Bahía lo había confirmado, así como dado a luz pública la orden de expulsión del país que fue comunicada a dicho sujeto para que partiera en el barco francés «La Marseillaise». Que el hecho de que el tal Galileo Gall hubiera desobedecido la orden de expulsión y apareciera un mes más tarde, muerto, junto a unos fusiles, en el interior del Estado no probaba ninguna conspiración política ni intervención de potencia extranjera alguna, sino, a lo más, que el susodicho truhán pretendía contrabandear armas con esos seguros compradores, llenos de dinero por sus múltiples latrocinios, que eran los fanáticos Sebastianistas de Antonio Consejero. Como la intervención del Excmo.
The Honorable Deputy Dom João Seixas de Pondé offered the additional information that the British Consulate in Bahia had attested to the fact that, having come by knowledge that the individual who calls himself Gall had a bad record, it had so notified the authorities of the State two months ago in order that they might act accordingly, and that the Police Commissioner of Bahia had confirmed this, and produced the order of expulsion from the country delivered to the aforementioned individual, who was to ready himself to leave on the French boat La Marseillaise. The Honorable Deputy further added that the fact that the individual known as Galileo Gall had failed to obey the order of expulsion and been found a month later in the interior of the State with rifles in his possession in no way constituted proof of a political conspiracy or of the intervention of a foreign power; on the contrary, it was proof, at most, that the aforementioned scoundrel was attempting to smuggle arms to buyers certain to pay, being well provided with money from their multiple robberies, namely the fanatical Sebastianists led by Antônio Conselheiro.
pero entonces tú, Rubén, te vas entre los callejones que son tu única defensa, aprendes que los callejones sirven para que no te mate el sol, sueñas con recorrer un día los callejones de tu pueblo a las dos de la tarde en compañía de una bella extranjera, enseñándole cómo usar el laberinto de las sombras y vencer al sol, Rubén, no esconderte de él, sino admitirlo y desafiarlo y adorarlo también, porque tú tienes una santísima trinidad en tu alma y en ella Dios es el sol padre, su hijo crucificado es la sombra y el espíritu santo es la noche que disuelve los dolores y alegrías de la jornada y atesora las fuerzas del día que sigue: hoy es miércoles, dijo el inglés, habiendo finalmente encontrado una armónica en la bolsa trasera del pantalón, y disponiéndose, con el instrumento entre las manos, a llevarlo a los labios, después de informar que siendo el día de Mercurio, dios del comercio y el latrocinio, no era sorpresivo encontrarse en esta cueva de ladrones y se lanzó a tocar con el instrumento la vieja balada de Narcissus come kissus, mientras Rubén Oliva lo miraba con una sonrisa simpática y queriendo decirle que no importaban las quejas, él las aceptaba con buen humor, pero el inglés debía saber que él, Rubén Oliva, estaba de regreso en su pueblo, o un pueblo igual al suyo, lo mismo daba, y fuese martes día de la guerra o miércoles día del comercio o venus día del amor, para él todos los días, salvo uno, eran días de guardar, días sagrados porque repetían, como en la misa, un rito siempre igual, mañana, tarde y noche, invierno, primavera y verano, seguros como la continuidad de la vida, y las etapas de esa ceremonia diaria, en el alma de Rubén Oliva, que le hubiera gustado decírselo al inglés que se salvaba de España en España, con una armónica y una canción tabernaria, eran idénticas entre sí pero cada vez distintas para él, como si él, de una manera misteriosa, que apenas se atrevía a formular con palabras, fuese siempre la excepción capaz de detener, citándolas, a las fuerzas de la naturaleza que le rodearon al nacer y que lo seguirían rodeando un día, cuando él se muriera, pero el mundo no.
Rubén, don’t hide from it, acknowledge it and defy it and even adore it, because you have a holy trinity in your soul where God the father is the sun, his crucified son is the shadow, and the holy spirit is the night, dissolving the troubles and joys of the past day and mounting forces for the next: today is Wednesday, said the Englishman, who had finally found a harmonica in the back pocket of his pants and, holding the instrument in his hands, got ready to raise it to his lips, and after announcing that Wednesday was Woden’s day, a day of commerce and robbery, so that it was not surprising that he found himself in this den of thieves, he began to play the old ballad of “Narcissus come kiss us,” while Rubén Oliva regarded him with an understanding smile and would have liked to tell him that his complaints didn’t matter, he accepted them with good humor, but the Englishman must know that he, Rubén Oliva, was revisiting his hometown, or a town like his, which was much the same, and for him—whether it was Tuesday, day of war, or Wednesday, day of commerce, or Friday, Venus’s day—all the days, except one, were waiting days, holy days because, like the Mass, they repeated an eternal rhythm—the same morning, noon, and night, winter, spring, and summer, as certain as the continuity of life, and the stages of that daily ceremony were repeated also in Rubén Oliva’s soul, as he would have liked to explain to the Englishman who resisted the pain of Spain with a harmonica and a barroom tune: they were identical yet distinct rhythms; as if Rubén, in some mysterious way that he hardly dared attempt to put into words, were always the exception that could arrest and express the forces of nature that surrounded him at birth and would continue to surround him one day when he would die but the world would not.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test