Translation for "juzgados de guardia" to english
Juzgados de guardia
Translation examples
Frecuentemente, algunas autoridades ordenan aprehensiones y arrestos sin ninguna autorización judicial, pese a lo establecido por la Ley Nº 4/2002 sobre juzgados de guardia.
Frequently, authorities order arrests and detentions with no legal authorization, despite the provisions of Organization Act No. 4/2002 on police courts.
2.10 El 29 de enero de 2003, el autor interpuso una denuncia ante el Juzgado de guardia de Donostia-San Sebastián contra los agentes de la policía que participaron en su detención, custodia e interrogatorios, por las torturas y los malos tratos sufridos.
2.10 On 29 January 2003, he filed a complaint before the police court of Donostia-San Sebastián against the police officers who had been involved in his arrest, custody and questioning for the torture and ill-treatment to which he had been subjected.
Su madre habría interpuesto una denuncia ante el juzgado de guardia de Bilbao.
His mother is said to have filed a complaint with the Bilbao police court.
Si el detenido acepta el reconocimiento por parte de un facultativo, si este último apreciase algún signo de violencia externa, ya sea de una antigüedad reciente o tardía, tiene que hacerla constar en el correspondiente parte de lesiones, que será remitido al juzgado de guardia.
If the detainee accepts to be examined by a physician, and the physician observes any recent sign of external violence, the physician must record that in the physical injuries report transmitted to the police court.
Posteriormente, el detenido será examinado en dicho juzgado de guardia por el médico forense y realizará un nuevo informe médico.
Subsequently, the detainee is examined by a forensic doctor in the police court and a new medical report is prepared.
35. Los juzgados de guardia son los encargados de recibir a las personas detenidas por policía.
35. Police courts are responsible for receiving persons detained by the police.
Si durante el reconocimiento del detenido por parte de un facultativo, este apreciase algún signo de violencia externa, tiene que hacerla constar en el parte de lesiones, que será remitido al juzgado de guardia.
Should a medical examination by a doctor reveal any outward signs of violence, this fact must appear in an injuries report, which is then forwarded to the police court.
Posteriormente, el detenido será examinado en el juzgado de guardia por el médico forense (por lo tanto por orden judicial) y realizará un nuevo informe médico de la situación actual del detenido en las dependencias judiciales.
Subsequently, the detainee is examined at the police court (subsequent to a judicial order) by the forensic medical expert, who draws up an updated medical report on the current condition of the detainee in the judicial premises.
Para desarrollar debidamente esta competencia, la Ley Nº 4/2002 de 20 de mayo de 2002 estableció los juzgados de guardia, que deben funcionar de manera permanente durante las 24 horas de todos los días del año.
To facilitate the proper discharge of this duty, Organization Act No. 4/2002 of 20 May 2002 established police courts, which must operate on a round-the-clock basis, 365 days a year.
Después de que las autoridades se llevaran a sir Percival detenido al juzgado de guardia, regresamos a Aspern Hall.
After Sir Percival was taken up by the authorities and remanded to the police-court, we returned to Aspern Hall.
Tenía constancia de que estaba en marcha una investigación ordenada por el Juzgado de Guardia de San Sebastián a la vista del informe médico forense.
He was fully aware that an investigation ordered by the Police Court of San Sebastián was under way because of the forensic physician’s report.
Nuestro primer encuentro se había producido en Jefferson Market, esa réplica del castillo de un príncipe bohemio que siempre me pareció demasiado bonita para ser un juzgado de guardia.
The encounter had taken place in Jefferson Market, that imitation of a Bohemian prince’s castle what always struck me as entirely too beautiful to be a police court.
Esos redactores, cuando un reportero no ha conseguido entrevistar a un personaje famoso —aunque no sea culpa suya—, lo mandan a veces a buscar noticias a los juzgados de guardia, donde ocurren pocas cosas dignas de publicarse.
Such editors, when a reporter has failed, through no fault of his own, in successfully interviewing a celebrity, will sometimes send him news-gathering in the police courts, where printable news is scarce.
En cualquier caso, el matrimonio le absolvería de aquellos intervalos de sus fantasías en los que un Piper convertido en animal de presa merodeaba por oscuras callejuelas en busca de víctimas inocentes con las que saciarse, lo cual, teniendo en cuenta que Piper no se había saciado nunca con nadie y que carecía de los más rudimentarios conocimientos de la anatomía femenina, le habría hecho acabar con los huesos en el hospital o en el juzgado de guardia.
Anyway marriage would absolve him from the interruptions of his fantasies in which a predatory and beastly Piper prowled the dark streets in search of innocent victims and had his way with them which, considering that Piper had never had his way with anyone and lacked any knowledge of female anatomy, would have landed him either in hospital or in the police courts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test