Translation for "judío nacido" to english
Judío nacido
  • born jewish
  • jew born
Translation examples
born jewish
Isabelle ha estado esta noche en la prefectura de la policía y estaban recopilando nombres y direcciones de todos los judíos nacidos en el extranjero.
Isabelle was at the prefecture of police tonight, and they were collecting the names and addresses of all foreign-born Jewish people.
jew born
La introducción, de infausta memoria, de las leyes de Nuremberg en Alemania y Austria privó a los judíos nacidos en estos países de su derecho a la ciudadanía.
Infamously, the introduction of the Nuremburg laws in Germany and Austria deprived Jews born in those countries of their right to citizenship.
153. En 1999, una tercera parte de los judíos nacidos en Europa y en las Américas trabajaban en ocupaciones académicas y profesionales, en comparación con el 30% de los nacidos en Israel y el 18% de los nacidos en Asia y África.
In 1999, a third of those Jews born in Europe and the Americas worked as academics and professional personnel, compared with 30 per cent of the Israel-born and 18 per cent of those born in Asia and Africa.
Por ocupaciones, casi una tercera parte de los judíos nacidos en Europa y los Estados Unidos trabajaban en ocupaciones académicas y profesionales, en comparación con el 27 % de nacidos en Israel y con el 16% de los nacidos en Asia y África.
By occupation, almost a third of those Jews born in Europe and the United States worked in academic and professional occupations, compared with 27 per cent of the Israeli-born and 16 per cent of those born in Asia and Africa.
Los judíos nacidos aquí, los Sabres, ellos... no quieren hablar con nosotros, ni ser amigos.
Jews born out here, Sabres, they... don't want to talk to us, to be friends.
Hijo de un húngaro y nieto de un griego judío nacido en Salónica.
Yes, I am the son of a Hungarian and the grandson of a Greek Jew born in Saloniki.
Separe los judíos nacidos en Francia de los nacidos en otros países.
Separate the Jews born in France from those born elsewhere.
Qué curioso que un judío nacido y criado en Moscú fuera tan alemán.
How ironic for a Jew born and brought up in Moscow to be so German.
Se sabía que era un judío nacido y educado en Alemania y que sus trabajos sobre inmunología le habían dado fama en el Este y en Europa.
It was known that he was a Jew, born and educated in Germany, and that his work on immunology had given him fame in the East and in Europe.
Yo de cierto soy judío, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, conforme a la verdad de la ley de la patria, celoso de Dios, como todos vosotros sois hoy.
I am a Jew, born in Tarsus in Cilicia but brought up in this city — instructed according to the strict manner of the faith and the law of our fathers, being zealous for God — just as you are, all of you. I sat at the feet of none other than Gamaliel, the glory of the law.
Cuando intercambiaron esas palabras sólo la conocía desde hacía diez minutos, y mientras escuchaba cómo defendía Nueva York, cómo declaraba su amor por Nueva York, se le ocurrió que la propia Amy era en cierto modo la personificación de la ciudad, no sólo por la seguridad en sí misma y la rapidez mental sino también y sobre todo por su voz, que era la voz de las chicas judías inteligentes de Brooklyn, Queens y el Upper West Side, la tercera generación de la voz judía de Nueva York, lo que significaba la segunda generación de judíos nacidos en Estados Unidos, con una música distinta de la voz irlandesa de Nueva York, por ejemplo, o de la voz italiana de Nueva York, a la vez campechana, refinada y atrevida, con similar aversión a las erres sonoras pero de articulación más precisa y expresiva, y cuanto más se acostumbraba a esa pronunciación, más quería oírla, porque la voz de Schneiderman representaba todo lo que no eran las zonas residenciales de las afueras, todo lo que no era su vida ahora mismo, y por tanto significaba la promesa de escapar a un futuro posible, o cuando menos a un presente habitado por ese posible futuro, y sentado en su cuarto con Amy y después paseando con ella por la calle, hablaron de multitud de cosas, sobre todo del vertiginoso verano que había empezado con el asesinato de Medgar Evers y terminado con el discurso de Martin Luther King, la inacabable maraña de horror y esperanza que parecía definir el paisaje de Estados Unidos, y también hablaron de los libros y discos desperdigados por el suelo y las estanterías de su habitación, aparte de los trabajos escolares, los exámenes de selectividad e incluso el béisbol, pero la pregunta que no le hizo, que estaba resuelto a no plantearle costara lo que costase, era si tenía novio, porque ya había decidido hacer todo lo que estuviera a su alcance para que fuese la siguiente y no le interesaba saber cuántos rivales entorpecerían su propósito.
He had known her for approximately ten minutes when they exchanged these words, and as Ferguson listened to Amy defend New York, declare her love of New York, it occurred to him that she herself was somehow an embodiment of her city, not only in her confidence and quickness of mind but also and especially in her voice, which was the voice of brainy Jewish girls from Brooklyn, Queens, and the Upper West Side, the third-generation New York Jewish voice, meaning the second generation of Jews born in America, which had a slightly different music from the New York Irish voice, for example, or the New York Italian voice, at once earthy, sophisticated, and brash, with a similar aversion to hard r’s but more precise and emphatic in its articulations, and the more he accustomed himself to those articulations, the more he wanted to go on hearing them, for the Schneiderman voice represented everything that was not the suburbs, not his life as it existed now, and therefore the promise of an escape into a possible future, or at least a present inhabited by that possible future, and as he sat in the room with Amy and later walked through the streets with her, they talked about any number of things, mostly about the roller-coaster summer that had started with the killing of Medgar Evers and ended with Martin Luther King’s speech, the endless tangle of horror and hope that seemed to define the American landscape, and also about the books and records on the shelves and floor of Ferguson’s room, not to mention schoolwork, SATs, and even baseball, but the one question he did not ask her, was determined at all costs to refrain from asking, was whether she had a boyfriend, for he had already decided he was going to do everything in his power to make her the next one, and he had no interest in learning how many rivals were standing in his way.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test