Similar context phrases
Translation examples
Si tu difunto marido siguiera vivo, nunca lo hubiera dejado irse a América.
If your late husband were still alive... he'd never let him go to America.
Y bien, damas y caballeros, por Brenda, que se marcha del hospital para irse a América.
So, ladies and gentlemen, to Brenda who's leaving the hospital to go to America.
Fue increíblemente doloroso pero... podía haber perdonado... que me abandonara a mí y a los niños, que planeara irse a América con ese hombre...
Was unbelievably painful but... I could have forgiven her. Abandoning me and the kids and planning to go to America with that man.
Mamoisell, le gusta la idea de irse a América.
Mademoiselle, how do you feel about going to America?
-Es su gran sueño... irse a América, qué le parece.
-His whole dream... is to go to America, imagine!
Ella nunca se había planteado la posibilidad de irse a América.
She had never considered going to America.
Miriam seguía con los ojos al americano y quería irse a América.
Miriam gazed after the American, and wanted to go to America, too.
Pues no sé de qué se queja, no hay nada mejor que irse a América.
Don't see how you could have anythin' better than going to America
Pese a que, según Tanya, eso de irse a América era idea suya, él culpaba a Boris.
And despite what Tanya had said about going to America being her idea, Grushko held Boris responsible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test