Translation for "incumplimiento de las obligaciones" to english
Incumplimiento de las obligaciones
Translation examples
Tales prácticas representan un incumplimiento de las obligaciones que tiene Israel en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño.
Such practices breached Israel's obligations under the Convention on the Rights of the Child.
Por tanto, este incumplimiento contraviene la obligación recogida en el artículo 2, párrafos 2 y 3, del Pacto.
In consequence, this failure breaches the obligation contained within article 2, paragraphs 2 and 3, of the Covenant.
¿Cuándo comienza el incumplimiento de una obligación?
When does a breach of obligation begin?
¿Cuándo continúa el incumplimiento de una obligación?
When does a breach of obligation continue?
147. De conformidad con el Código Civil, el incumplimiento de las obligaciones contractuales conlleva la responsabilidad civil (material) del deudor.
147. Under the Civil Code, failure to fulfil contractual obligations (breach of obligations) entails the civil (material) liability of the debtor.
Responsabilidad del porteador y del cargador por todo incumplimiento de una obligación prevista pero no expresamente regulada en el proyecto de convenio
Liability of the carrier and the shipper for a breach of obligation under the draft convention not expressly dealt with
Recomendaciones 10 y 11 - Financiación de las demandas por incumplimiento de la obligación
Recommendation 10 and 11 -- Funding of actions for the breach of obligation
El tribunal también señaló las medidas otorgables por incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 45 de la CIM.
The tribunal also noted the remedies for breaching these obligations under Article 45 CISG.
un Estado únicamente puede incurrir en responsabilidad por el incumplimiento de la obligación de prevenir el genocidio si efectivamente se ha cometido un genocidio.
a State can be held responsible for breaching the obligation to prevent genocide only if genocide was actually committed.
Se determinó que el incumplimiento de una obligación y la culpabilidad no eran imputables a los órganos alemanes que daban la autorización, sino a "los responsables dentro de las fuerzas armadas de la OTAN".
The breach of duty and culpability were not found to lie with the German authorizing bodies, but were identified as being "on the part of those responsible within the NATO armed forces".
En relación con otra denuncia, la Comisión informó de que se había formulado una denuncia ante el Tribunal Militar contra cuatro oficiales del ejército por delitos contra la salud y soborno, incumplimiento de sus obligaciones y abuso de poder.
With regard to another case, the Commission reported that an application had been filed with the military court against four military officers on charges of crimes against health and bribery, breach of duty and/or abuse of office.
La delegación de Grecia acoge con beneplácito la conclusión de la segunda lectura de los proyectos de artículo sobre prevención de daños transfronterizos y está de acuerdo con la opinión de la Comisión de que el incumplimiento de la obligación de prevenir el daño podría entrañar la responsabilidad del Estado de conformidad con el derecho internacional.
30. Her delegation welcomed the conclusion of the second reading of the draft articles on prevention of transboundary harm and agreed with the Commission's opinion that a breach of duty to prevent might entail State responsibility under international law.
SMJ y Mitsui demandaron a Norsul basándose en el conocimiento de embarque y exigieron indemnización por daños y perjuicios sobre la base de la responsabilidad contractual o extracontractual o del incumplimiento de sus obligaciones como depositario.
SMJ and Mitsui sued Norsul on the bill of lading, claiming damages in contract or tort, or for breach of duty as bailee.
:: La legislación sueca sobre el soborno en el sector privado (artículo 21 de la Convención) trasciende el ámbito de la Convención en el sentido de que no establece que deba demostrarse un incumplimiento de las obligaciones;
:: The Swedish legislation on bribery in the private sector (art. 21 of the Convention) goes beyond the Convention in that it does not require a breach of duty;
El subsidio de desempleo se paga durante un período de hasta 210 días a aquellos desempleados que hayan finalizado su anterior empleo o servicio a iniciativa del empleador por incumplimiento de sus obligaciones, pérdida de confianza o comisión de actos indecentes.
Unemployment allowance is paid for a period of up to 210 days to unemployed persons who left their previous work or service on the initiative of the employer for a breach of duties, loss of confidence or indecent act.
212. Se iniciaron 108 actuaciones disciplinarias por grave incumplimiento de las obligaciones y las funciones.
212. A total of 108 disciplinary proceedings were instituted for serious breaches of duty and function.
204. Se expresó la opinión de que debería suprimirse del párrafo 1 del artículo 38 el requisito según el cual el proveedor o contratista tiene que haber sufrido "un daño o perjuicio" imputable al incumplimiento de una obligación impuesta a la entidad adjudicadora, dado que es suficiente motivo el incumplimiento de una obligación por parte de la entidad adjudicadora para establecer el recurso de reconsideración que asiste al proveedor y contratista.
Right of review 204. The view was expressed that the requirement that the supplier or contractor suffer a "loss or injury" as a result of the procuring entity's breach of duty should be deleted in article 38 (1), as the breach of duty of the procuring entity should be a sufficient ground establishing the right of review for the supplier or contractor.
Por incumplimiento de las obligaciones inherentes al cargo se entenderán concretamente los siguientes actos:
A judge shall be considered to have committed a breach of duty if he or she:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test