Translation for "género gramatical" to english
Género gramatical
Translation examples
También en este aspecto se observa falta de alineación con la Constitución de la República ya que en la redacción de su texto usa un lenguaje de género inclusivo y además, establece en su artículo núm. 273, que: "Los géneros gramaticales que se adopten en la redacción del texto de esta Constitución no significan, en modo alguno, restricción al principio de igualdad de derechos de la mujer y del hombre".
79. On this point, we also note the lack of harmonization with the Constitution of the Republic, the wording of which is gender-inclusive and which states, in article 273, that "[t]he grammatical gender forms used in the wording of this Constitution in no way imply any derogation from the principle of the equal rights of women and men".
En ella se exige la consideración del género en la terminología y el contenido de los libros de texto, el uso de los nombres en ambos géneros gramaticales cuando se mencionan ocupaciones y profesiones y la obligación de promover la igualdad de género en las representaciones visuales.
It prescribes gender sensitivity in the language and contents of textbooks, the use of nouns in both grammatical genders when mentioning occupations and professions, and the obligation of promoting gender equality in visual art solutions.
En 2010, el Gobierno adoptó un Reglamento sobre la clasificación de empleos en los gobiernos locales y regionales autónomos, que impone la utilización de ambos géneros gramaticales al especificar los cargos en la administración.
In 2010, the Government adopted a Regulation on the Classification of Jobs in Local and Regional Self-government which prescribes the use of job titles in administration in the male and female grammatical gender.
Cabe señalar que el texto de la Constitución todavía reproducía en el lenguaje estereotipos sexistas, ya que se ha mantenido la tradición lingüística de utilizar el género gramatical masculino como inclusivo de hombres y mujeres.
To be noted that the constitutional text still reproduced sexist stereotypes in language, as the linguistic tradition of using the masculine grammatical gender, as inclusive of men and women, is maintained.
Cuando ambos géneros gramaticales son mencionados, hay algo que se está enfatizando.
When both grammatical genders are mentioned, something is being emphasized.
Eché un vistazo a la pantalla apoyada en la mesa que compartíamos y vi una nota que le explicaba que en francés existen dos géneros gramaticales, el masculino y el femenino;
I glanced at her screen on our shared table and saw a note that told her French has two grammatical genders, masculine and feminine;
Esta habilidad de Spenser para jugar con el género gramatical, al igual que su forma de ocultar los nombres de los personajes, parece formar parte de su profética intuición con respecto a la problemática naturaleza de la percepción y de la identidad.
Spenser’s sleight of hand with grammatical gender, like his withholding of characters’ names, seems to be part of his prescient insight into the problematic nature of perception and identity.
Pero si reaparece una melodía conocida antigua y se nos aloja, no hay manera de echarla sin la mediación de algo externo y de otro carácter (tal vez un susto, como con el hipo), 'And when Sergeant Death's cold arms shall embrace me', eso era de la versión irlandesa de Armagh, 'Y cuando me abracen los fríos brazos del Sargento Muerte', en inglés aún pervive la idea de la muerte como figura o ser masculino aunque los nombres comunes carezcan de género gramatical con la excepción de 'barco' —eso creo—, pero no siempre fue así o no para todos, el emparentado alemán sí conserva los géneros y en él no cabe duda de que es el muerte y de que se trata de un hombre cuando se lo representa, así sucede en el tema clásico de la Muerte y la Doncella, tantas veces en la pintura o en los grabados se lo ve, es un caballero con yelmo y armadura y lanza, o quizá es con espada o con ambas armas, Sir Death fue llamado en más de una obra medieval inglesa, y también se lo ha visto disfrazado de médico con su bata blanca en algún dibujo de la época nazi, acechando con su linterna en la frente y con predilección por las jóvenes semidesnudas como Pérez Nuix aquel día y la mujer con la falda subida en el lavabo de damas aquella noche, al igual que sus antecesores férreos de la Edad Media y el Renacimiento que perseguían doncellas a través de los bosques y de los campos, se les desgarraban las ropas en su huida vana a las pobres desesperadas, según la fantasía de las estampas.
But when a tune we used to know reappears and lodges itself in our brain, there is no way of getting rid of it without the mediation of something from outside, something entirely different (perhaps, as with hiccups, a shock), 'And when Sergeant Death's cold arms shall embrace me', that was the Irish version from Armagh, in English the idea still survives of death as a masculine being or figure although — with the exception of 'ship', I believe - ordinary nouns lack any grammatical gender; it was not always thus, however, at least not for everyone, the related language of German does have genders and there is no doubt at all that death is masculine and that it is always shown as a man, as in the classic subject of Death and the Maiden, so often seen in paintings and engravings, in which he is depicted as a knight with helmet and armour and spear, or perhaps with a sword, or with both, Sir Death he was called in more than one English medieval play, and he also turned up disguised as a white-coated doctor in certain pictures from the Nazi era, watching and waiting with his lamp on his forehead and with a predilection for half-naked young women like Pérez Nuix on that other day and like the woman with her skirt hitched up that night in the Ladies' toilet, just like his fierce antecedents from the Middle Ages and the Renaissance, who pursued maidens through woods and over fields;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test