Translation for "fue habitar" to english
- was to inhabit
- it was living
Similar context phrases
Translation examples
Esto implica una visión compartida de valores y de principios que propicien una forma distinta de habitar este mundo y que garanticen el buen vivir de las generaciones presentes y futuras.
That implies a shared vision of values and principles conducive to a different way of inhabiting the world and that ensure the well-being of this and future generations.
Según se contaba, eran apoyados por donantes judíos y estaban realizando una intensa campaña para habitar las casas en breve.
They were reportedly supported by Jewish donors and were campaigning widely to inhabit the houses soon.
En el oriente, los tamiles y musulmanes solían habitar la zona hasta el siglo XX, aunque hoy se dice que las tres comunidades están representadas por igual en términos numéricos.
In the east, while Tamils and Muslims used to inhabit the area until the twentieth century, it is said that today all three communities are equally represented in terms of numbers.
5. Los seres humanos comenzaron a habitar el territorio de la actual Mongolia hace casi un millón de años.
Humans started inhabiting the territory of the present Mongolia nearly one million years ago.
Deberían preocuparse más bien de ayudar a que estas personas tengan suficientes recursos para abandonar estos barrios y habitar en residencias lujosas como las suyas.
They would do better to concern themselves with ensuring that those inhabitants have sufficient resources to leave the shantytowns and reside in homes as luxurious as their own.
A nuestros niños les debemos proporcionar un lugar seguro en el que habitar durante su transición hacia la edad adulta.
We owe it to our children to provide them with a safe haven fit for them to inhabit as they make their transit into adulthood.
Al no establecerse una zona temporal de seguridad, las personas internamente desplazadas no pudieron volver a habitar sus ciudades y aldeas.
10. Without the establishment of the Temporary Security Zone, internally displaced persons were unable to return to inhabit their towns/villages.
Todas las culturas, las civilizaciones y las religiones se ven obligadas a habitar el mismo mundo por el veredicto irrevocable de la tecnología.
All cultures, civilizations and faiths are now compelled to inhabit the same world by the inviolable verdict of technology.
Los jeques locales no les permitían construir o habitar viviendas privadas de varios pisos, sino solamente viviendas compartidas de una planta con puertas comunes o sin puerta exterior.
Local Sheikhs do not permit them to construct or inhabit in privately organized multiple level dwellings but only shared flat dwellings with common or no exterior doors.
Es para los palestinos que han vivido allí durante siglos, y no para los que emigraron deliberadamente o fueron enviados desde cada rincón de la Tierra para habitar la tierra de Palestina y sacar de la zona a su población original.
It is for Palestinians who have lived there for ages, not for those who emigrated deliberately or were sent from every corner of the Earth to inhabit the land of Palestine and to depopulate the area of its original population.
Con Hughes no es cuestión, subrayo, de habitar otra mente, sino de habitar otro cuerpo.
With Hughes it is a matter – I emphasize – not of inhabiting another mind but of inhabiting another body.
El criterio determinante es la pertenencia a una comunidad determinada y el hecho de habitar en dicha comunidad.
The determining factor was being part of a well—defined community and living in that community.
398. En general, las personas discapacitadas no sufren la desventaja de tener que habitar viviendas más pequeñas.
398. Persons with disabilities are generally not disadvantaged by having to live in smaller quarters.
La probabilidad de habitar en zonas muy remotas es mucho mayor entre la población indígena que entre la no indígena.
Indigenous peoples are much more likely to live in very remote areas than the non-Indigenous population.
En ambas regiones, la mayoría de la población habitará en zonas urbanas en 2020.
In both regions the majority of the population will live in urban areas by 2020.
g) Para el final del siglo, la mayoría de la población de edad habitará en zonas urbanas.
(g) By the end of this century, the majority of the world's older persons will be living in urban areas.
b) La ley parte del principio de que la familia forma una unidad y que debe habitar bajo el mismo techo.
(b) The law assumes that every family belongs together and should live together.
Un día, aparece en el muro una inscripción que dice: "Prohibido habitar y tirar basuras".
One day, a sign was posted on the wall: "It is forbidden to live here or to leave refuse".
Se prevé que el 60% de la población de Asia habitará en zonas urbanas para el año 2030.
It is expected that 60 per cent of the people in Asia will live in urban areas by 2030.
Allí los judíos dejaron de habitar una patria para habitar sólo en la Ley.
It’s there that the Jews stopped living in a country and started living in the Law.
No había señas de que nadie habitara la casa.
There was no sign that anyone was living in the house.
Es posible habitar en ellos un poco, y también añorarlos.
You may live in them a bit, you may miss them.
Necesitaba, por supuesto, una familia que la habitara.
My house, of course, needed a family to live in it.
Creo que habitar esta vivienda se ha vuelto en mi contra;
Living in the apartment has become bad for me, I think;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test