Translation for "foto familiar" to english
Translation examples
Sí, es que tomaremos una foto familiar.
Oh, yeah, we're taking a family picture.
- Una foto familiar no nos hará familia.
- Taking a family picture won't make us a family.
Steven, tu no tienes ninguna foto familiar.
Steven, you don't have any family pictures.
Había una foto familiar en la casa.
There was a family picture in the house.
Ya no tenemos una foto familiar.
Fine. So much for the family picture.
Foto familiar, cálida, acogedora.
Family picture, warm and fuzzy.
Realmente quieres esa foto familiar, ¿verdad?
You really want that family picture don't you?
No quiero tomar la foto familiar.
I don't want to take the family picture.
Será una foto familiar ideal para el póster de campaña.
It’ll look good on the campaign poster, a family picture.”
Aquella era la única foto familiar que Puller llevaba consigo.
This was the only family picture Puller had ever carried with him.
Tomémonos una foto familiar.
Let's take a family photo.
¡Es mi primera foto familiar!
It's my first family photo!
Ni una foto familiar, nada.
Not a family photo, nothing.
- ¿Tiene una foto familiar?
- Do you have a family photo?
Así que nos quedamos allí, para la foto familiar, los tres angelitos.
We stand there for the family photo, three teen angels.
A un lado una foto familiar, el ministro joven, alto y envarado.
At one side, a family photo, the minister young, tall, and straight.
Me marché de X-ville sin una sola foto familiar, de manera que lo único que conservo son unos recuerdos que van cambiando.
I left X-ville without a single family photo, so all I have are my shifting memories to go on.
Tao Qing también sabía que medio año después de la incorporación de Li Guangtou, se había llevado a los dos lisiados, los tres idiotas, los cuatro ciegos y los cinco sordos al estudio fotográfico, a fin de que posaran para un retrato de grupo, y que luego había llevado aquella foto familiar a Shanghai, tras un largo viaje en autobús.
Tao Qing also knew that within half a year of Baldy Li's arrival, he had taken the two cripples, three idiots, four blind men, and five deaf men to the photography studio to pose for a group portrait, and then had taken this family photo on a long bus ride to Shanghai.
Tristano la escucha, recuerda lo que ha leído en los padres de la Iglesia, es una voz interior, no puede venir de fuera, solo la oye él, los padres de la Iglesia las llamaban voces de los ángeles, solo pueden oírlas aquellos que pueden oírlas o que quieren oír lo que desean oír, es una voz muy antigua, que hechiza, dice… avevo un cavallino brizzolato, contava i passi che facea la luna, avevo un bel morino e m’ha lasciato, si vede che in amore ’un c’ho fortuna…[7] y se comprende que está arrullando una cuna, y en ese momento el prado, los montes, el bosque, todo empieza a balancearse como una cuna impulsada por las manos de una mujer que no se ve, solo se oye su voz que canta, aveo un cavallino senza coda, con una fuñe lo teneo legato, e tira e tira la fuñe s'annoda, fe come Tomo quando é innamorato…[8] y todo se balancea ante los ojos de Tristano, y ahora todos los alemanes han salido por fin a la explanada, se han reunido en un grupo estupefacto, arrebatado por el encantamiento de una voz de mujer que acuna todo el paisaje, duerme mi niño, duerme mi amor, que a este niño lo acuno yo… así está cantando la voz de sirena, y todos los alemanes están arrebatados por el hechizo, próximos al sueño y al olvido, inmóviles el uno junto al otro como en una foto familiar, como un monumento a los caídos.
Tristano listens, and he remembers what the church fathers wrote, that it’s an internal voice, that it can’t come from outside of him, and he alone hears it, and these are the voices of the angels, the church fathers said, and the only ones who hear them are those that can hear them or want to hear what they long to hear; it’s an old woman’s voice, an enchanting voice singing … I had a pony all dappled gray, that counted clip-clops to the moon, I had a dark-haired boy who went away, oh love and I are out of tune … and he knows it’s a cradle song, and then the meadow, the mountains, the woods, everything begins to sway, as though an unseen hand, a woman’s hand, is rocking a cradle, and there’s only that voice singing, I had a pony without a tail, I tied that pony on a rope, and on that rope it used to pull, like a man in love and full of hope … and everything is swaying in front of him, and now all the Germans are finally out in the open, gathered together, caught, enraptured by this woman’s voice that’s rocking the whole countryside to sleep, it’s beddy-bye, now beddy-bye, you’re nonna’s little baby … so sings the siren’s voice, casting its spell over the Germans, who are almost asleep, lost to oblivion, frozen, side by side, like a family photo, a monument to the dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test