Translation for "formas plurales" to english
Formas plurales
Translation examples
2. En cuanto al párrafo 1 del artículo 8, la delegación de Egipto reafirma la interpretación predominante en el Grupo de Trabajo, a saber de que la referencia a violaciones graves, utilizando la forma plural, significa la repetición de esas violaciones.
With regard to paragraph 1 of article 8, the delegation of Egypt affirms the understanding that prevailed in the Working Group, namely that the reference to grave violations, using the plural form, means the repeated occurrence of such violations.
Con respecto al delito de violencia doméstica, familiar o en la comunidad familiar (artículo 220), la interpretación lingüística de la forma básica del delito planteó problemas en la práctica porque exigía la violación de la integridad física o mental de "miembros" de la familia, es decir que se utilizaba una forma plural, que podría llevar a la inaceptable conclusión de que el delito no podía cometerse contra un solo miembro de la familia, o un solo miembro de la comunidad familiar.
With regard to the criminal offence of domestic violence or violence in the family or family community (Article 220), the linguistic interpretation of the basic form of the criminal offence posed problems in practice because it required the violation of physical or mental integrity of "members" of the family, i.e. a plural form was used, which could lead to an unacceptable result that this offence cannot be committed against a single family member, or a single member of the family community.
Consideramos que el uso de la expresión “pueblos indígenas”, en la forma plural, en el texto de la resolución no debe interpretarse en el sentido de que puede tener consecuencia alguna sobre el ulterior examen de la cuestión ni implicación alguna con respecto a posibles derechos que se atribuyan a dicha terminología en el derecho internacional.
It is our understanding that the use of the expression “indigenous peoples”, in the plural form, in the text of the resolution is not to be construed as having any consequence for further consideration of the matter nor any implication related to possible rights to be attributed to this terminology in international law.
2. Por esos motivos, el Gobierno considera que la forma plural utilizada en la solicitud del Comité no corresponde a esta situación.
2. For these reasons, the Government thinks that the plural form used in the Committee request is not appropriate in this situation.
La delegación del Brasil ha sostenido siempre que la referencia que se hace al “proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas” (resolución 49/214, párr. 5), en la forma plural sugerida por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, tiende a prejuzgar con respecto a importantes decisiones que aún deben adoptar otros órganos de las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión sumamente compleja y controvertida.
The delegation of Brazil has consistently maintained that the reference made to the “draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples” (resolution 49/214, para. 5) — in the plural form suggested by the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities — tends to prejudge important decisions still to be taken by other bodies of the United Nations on this highly complex and controversial issue.
Fijaos en el cambio a la forma plural.
Notice this plural form's change.
Advertirá la forma plural: "frentes".
You'll note the plural form,"lines."
algunos inuksuit (ésa era la forma plural) eran indicadores de navegación, pero no ése.
some inuksuit (that was the plural form) were navigational markers, but not this one.
Pero lo que Vardy defendía era que de estos Armagedonim (Londres tenía que ir acostumbrándose a tan arcanas formas plurales) los más dramáticos constituían un acontecimiento en esta clase de sociedad. Deportes espectáculo.
But Vardy’s point was that the most dramatic of these Armageddonim—London had had to grow used to such arcane plural forms—were events in a kind of society. Spectator sports.
Concluyeron, en cambio, que el origen de la forma plural de poema, wodwos, era de hecho el inglés antiguo *wudu-wása, una forma singular cuyo plural habría sido *wudu-wásan.
They concluded, instead, that the origin of the poem’s plural form wodwos was in fact Old English *wudu-wása, a singular form, the plural of which would have been *wudu-wásan.
Cuando construyó las correspondencias lingüísticas de la Tierra Media mencionadas arriba, le pareció fuera de lugar: se trata de una palabra relativamente nueva en inglés (el OED es incapaz de hallar una cita clara anterior al siglo XVI) y, de acuerdo con el OED, deriva probablemente del latín medieval cobalus, extrañamente, el diccionario no hace ningún intento por relacionarlo con el término de origen germano «kobold». Tolkien prefería una palabra en inglés antiguo y la halló en dos compuestos, la forma plural orc-neas, presente en Beowulf, donde al parecer significa «demonio-cadáveres», y el singular orc-þyrs, cuya segunda mitad aparece también en el antiguo nórdico y significa algo parecido a «gigante».
As he built up the linguistic correspondences of Middle-earth, mentioned above, this came to seem out of place: it is a relatively late word in English (the OED cannot find a clear citation before the sixteenth century), and according to the OED it derives probably from medieval Latin cobalus – the dictionary oddly makes no attempt to link it with the German-derived ‘kobold’. Tolkien preferred an Old English word, and found it in two compounds, the plural form orc-neas found in Beowulf, where it seems to mean ‘demon-corpses’, and the singular orc-Þyrs, where the second half is found also in Old Norse and means something like ‘giant’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test