Translation for "fantasmático" to english
Fantasmático
Translation examples
Estaba detrás de mí, frágil, fantasmática. Parecía salir de la penumbra, al igual que la noche de la tragedia, envuelta en aquella misma noche, y su vestido negro, su pelo negro, sus ojos negros perpetuaban el duelo que un año entero no había atenuado un ápice.
She was behind me. Fragile, ghostly, she had appeared out of the half-light just as she had on the night of the fire. A night she still wore about her, her black dress, black hair, black eyes bearing mute witness to a grief a year had done nothing to diminish.
Si hablo aquí de este incidente, no es porque pretenda ni por un segundo hacer creer o intentar hacer creer al lector que el fantasma hubiera sido capaz de audacia tan soberbia, sino porque, en definitiva, la cosa es muy posible. Y esta es, al parecer, razón suficiente. El señor Armand Moncharmin, siempre en sus Memorias, dice textualmente: Capitulo XI: «Cuando pienso en aquella primera velada, me es imposible deslindar la confidencia que nos hicieron los señores Debienne y Poligny en su despacho de la presencia en la cena de aquel fantasmático personaje al que ninguno de nosotros conocía».
I mention the incident, not because I wish for a second to make the reader believe—or even to try to make him believe—that the ghost was capable of such a sublime piece of impudence; but because, after all, the thing is impossible. Armand Moncharmin, in chapter eleven of his Memoirs, says: “When I think of this first evening, I can not separate the secret confided to us by MM. Debienne and Poligny in their office from the presence at our supper of that ghostly person whom none of us knew.”
Un paño fantasmático envuelve el erotizado torso, acariciado por unos delicados dedos de onanista ternura, un gesto tomado del primer David en mármol de Donatello.
A phantasmic band of cloth winds the eroticized chest, touched by dainty fingers of onanistic tenderness, a gesture borrowed from Donatello’s early marble David.
Anna Wetherell no poseía ninguna de estas cualidades, pero admitir que Anna no se parecía en nada a la fantástica forma del ideal fantasmático de Frost no significa en absoluto que el bancario no le tuviese afecto, ni que no hallase en ella la misma satisfacción que todos los demás.
Anna Wetherell had none of these qualities, but to admit that Anna did not at all resemble the fantastic shape of Frost’s phantasmic ideal is not at all to say that the banker did not care for her, or that he did not take his satisfaction like the rest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test