Translation for "falta de confianza en sí mismo" to english
Falta de confianza en sí mismo
noun
Translation examples
Entre sus muros, hasta el mismo amor se deslizaba hacia los corazones avergonzado, dubitativo y falto de confianza en sí mismo.
Within these walls even love itself had to creep into their hearts timidly, hesitantly, and diffidently.
Había en él cierta indecisión, una falta de confianza en sí mismo que chocaba en un hombre que había movilizado a las masas con tanta facilidad.
There was an uncertainty about him, a diffidence that seemed alien, very unlike the man who so easily got people to act.
Entró con mucha más ceremonia que cuando Milvain estaba solo: en su rostro había un solemne respeto, su andar era leve, todo su aspecto expresaba falta de confianza en sí mismo y expectación.
He entered with much more ceremony than when Milvain was alone; on his visage was a grave respectfulness, his step was light, his whole bearing expressed diffidence and pleasurable anticipation.
Philip le recordó, en ese momento, aquella vieja imagen: mostraba una timidez y una falta de confianza en sí mismo que le desarmaban por completo, y su esfuerzo por disimular en el relato de su alucinación era por completo ingenuo.
Philip reminded him of his first acquaintance with him today: he had a diffidence that was disarming, and his attempt at dissimulation in telling the story of his hallucination was completely ingenuous.
Su secretismo, sus repliegues y silencios, su falta de confianza en sí misma, su aspecto de tener más edad de la que aparentaba, su tendencia a apartarse, a situarse fuera de alcance, incluso en los momentos de ternura, eran formas que adoptaba su dolor.
Her secretiveness, withdrawals and silence, her diffidence, that air she had of seeming older than her years, her tendency to drift out of reach, even in moments of tenderness, were forms of grieving.
Era fácil ver por qué no había tenido mucho éxito en la práctica privada: era como alguien que intenta proteger una superficie sin pulir del calor y del frío, maldecido por la falta de confianza en sí mismo y tan sensible acerca de su apariencia aniñada que eligió encerrarse en un oscilante gallinero de madera en medio del mar.
It was easy to see why he had not been successful in private practice. He was like somebody trying to protect a raw surface from heat and cold; so cursed with diffidence, and so sensitive about his boyish appearance that he chose to shut himself up in an oscillating wooden coop on the sea.
Durante toda la explicación (a la que dedicó un tiempo considerable, porque la falta de confianza en sí mismo redujo bastante la capacidad expresiva, por lo general fluida, de Maturin, hasta trabar su lengua con frecuentes pausas), Jack había estado examinando su precioso catalejo, una de las acromáticas obras maestras de Dollond, con cierta desconfianza en la mirada.
All this time - and it was not inconsiderable, for diffidence reduced Maturin’s ordinarily rapid canter to a hobbling walk with frequent pauses - Jack had been examining his precious telescope, one of Dollond’s achromatic masterpieces, with a jealous eye: but finding it quite undamaged he said, ‘Well, I am glad you saw your object.
Y de hecho, en esta ocasión, después de soltar una tosecilla y de dejar pasar un momento de silencio, Osmond, tras una nada convincente exhibición de falta de confianza en sí mismo, había opinado de aquella pieza que sin duda poseía cierta fuerza adusta y aspiraba solemnemente a ser majestuosa, pero en general estaba ejecutada con torpeza.
And indeed, on this occasion, having dropped a discreet little cough and allowing a moment or two of silence to pass, Osmond had, with a less than convincing show of diffidence, ventured it as his opinion that the piece, while doubtless possessed of a certain dour force, and displaying an earnest aspiration towards the majestic, was overall a clumsy thing.
Sin embargo, te he contado todo esto no con el propósito de golpearme el pecho diciendo mea culpa, mea maxima culpa, sino para decirte que en la misma página encontré que Hobbes, un tipo instruido, como muy bien has dicho, pensaba que el orgullo, después de la rivalidad y la falta de confianza en sí mismo, era la causa principal de las peleas, y que cosas tan insignificantes como una palabra, una sonrisa, una opinión contraria o cualquier signo de que uno es infravalorado basta para provocar una reacción violenta, mejor dicho, destructora.
Yet the point of all this is not to beat my breast crying mea culpa, mea maxima culpa, but rather to tell you that on the very same page I found that Hobbes, a learned cove, as you so rightly say, considered glory, after competition and diffidence, mankind's third principal cause of quarrel, so that trifles, as a word, a smile, a different opinion or any other sign of undervalue, were enough to bring violence about. Nay, destruction.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test