Translation for "este epígrafe" to english
Translation examples
Bajo el epígrafe «casas de veraneo» pudo leer:
Under the heading 'Summer Cottages' he read:
Bajo ese epígrafe, escrito en mayúsculas, varias anotaciones:
He writes various notes under that heading:
—Puede incluirlas bajo el epígrafe de… misceláneas —dijo.
“You can put them down under the heading of … ‘miscellaneous,’” he said.
Pero entre mis puntos negros no encontrarás ninguno bajo el epígrafe «Causar sufrimientos».
But among my black marks you won’t find any item under the heading Caused Suffering.
Lo que hice y lo que supe entra dentro del epígrafe de, digamos, material clasificado.
What I did and what I learned comes under the heading of, shall we say, classified material.
Sintetizando, las distintas áreas de la legislación pueden agruparse en cuatro epígrafes principales:
For convenience, the distinct areas of law may be grouped under four main headings: 1.
Todo ello anotaba el padre Pigherzog con primorosa letra, distinguiendo los asuntos por epígrafes.
All of this Father Pigherzog would do in his neat script, dividing the subjects under headings.
Lo que George Meara había descubierto bajo el epígrafe de FLATULENCIAS EXCESIVAS no había sido demasiado alentador.
What George Meara had discovered under the EXCESSIVE FLATULENCE heading had not been particularly encouraging.
Al abrirlo, nada en la apariencia de la letra o en la redacción de los encabezamientos de cada epígrafe sugería la importancia del contenido.
Flipping it open, nothing in the appearance of the lettering or the opening headings suggested the import of the contents.
Unos días antes, sus ojos perplejos habían visto un anuncio en el periódico bajo el epígrafe de «Máquina literaria»;
A few days ago her startled eye had caught an advertisement in the newspaper, headed 'Literary Machine';
Véase más información en el epígrafe C infra.
For further details see section C below.
(se incluye infra bajo el epígrafe Peace and Security)
(already included under Peace and Security section below)
Los resultados del estudio figuran en los epígrafes correspondientes del informe.
The results of the survey are set out in the pertinent sections of this report.
261. Ver epígrafe B.
261. See section B above.
3.3.5.3 Introdúzcase un nuevo epígrafe con el texto siguiente:
3.3.5.3 Insert a new sub-section to read as follows:
Esa información figura en el epígrafe de Siria.
This information is reflected in the section on Lebanon.
349. Ver epígrafes G, H y M.
349. See sections G, H and M of this chapter.
Estas cuestiones se examinarán en los epígrafes siguientes.
These questions will be discussed in the subsequent sections.
740. Ver también epígrafe A del mismo capítulo.
740. See also section A of this chapter.
3.2.5.3 Introdúzcase un nuevo epígrafe que diga:
3.2.5.3 Insert a new sub-section to read as follows:
Pienso ahora que ella es, después de todo, la Sarah Blumenthal de los fragmentos que llevan el epígrafe de Atraco.
I think now she is, after all, the Sarah Blumenthal of the Heist section.
[29] Nabokov tenía el propósito de que esta lista onomástica formara parte, junto con las demás secciones que en este volumen reunimos bajo el epígrafe de «Comentario», del material preliminar de una edición de consulta de Ana Karénina que había de incluir una traducción nueva.
[*] Along with the other sections of what is called the Commentary in this volume, Nabokov intended the account of names to be part of the prefatory matter to a textbook edition of Anna Karenin that would have contained a new translation.
En un epígrafe titulado recursos humanos, Raquel encontró un acceso al equipo directivo, presidente, don Julio Carrión González, consejero delegado, don Rafael Carrión Otero, director gerente, don Julio Carrión Otero.
In the section marked Human Resources, Raquel found a link to the management team: Don Julio Carrion González, President, Señor Rafael Carrion Otero, CEO, and Señor Julio Carrion Otero, Managing Director.
Según el famoso y antiguo tratado Res Centum Et Una Quas Magus Facere Potest ,[5] los colmeneros son un tipo de demonio (ciertamente, así los clasifica el profesor Postemiedo en Veo, veo demonios , y Cuvee les dedica una sección bajo el epígrafe «espíritus errantes» en su Ubi Monstrum ).[6] Sin embargo, los textos antiguos que halló la malograda primera expedición a la región de Loko en la Cueva de los Frascos cuentan una historia muy distinta, que sustenta mis propias y considerables investigaciones.
According to the ancient and famous volume Res Centum et Una Quas Magus Facere Potet,* hivers are a type of demon (indeed, Professor Poledread classifies them as such in I Spy Demons, and Cuvee gives them a section under “wandering spirits” in Liber Immanis Monstrorum.** However, ancient texts discovered in the Cave of Jars by the ill-fated First Expedition to the Loko Region give quite a different story, which bears out my own not inconsiderable research.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test