Translation for "estar cansado de" to english
Translation examples
Es un pueblo sin esperanza, cansado y agobiado ...
They are a people without hope, tired and oppressed ...
Estamos cansados de perseguir el final del arco iris.
We are tired of chasing the end of the rainbow.
Todos ustedes están medio dormidos, todos están cansados.
All of you are asleep, all of you are tired.
Creemos que se han cansado de esta guerra, como nosotros.
We think they are tired of this war, like we are.
Están muy cansados, están agotados físicamente.
You are very tired, very low, physically.
Están cansados del terrorismo, cansados del despotismo y cansados del odio.
They are tired of terrorism, tired of despotism and tired of hatred.
Estamos cansados de las acusaciones de ritual contra Ghana.
We are tired of the ritual accusations against Ghana.
Dadme a vuestros cansados, vuestros pobres,
Give me your tired, your poor,
Los pueblos del Oriente Medio están cansados; cansados del derramamiento de sangre y cansados de la violencia.
The people of the Middle East are tired -- tired of bloodshed and tired of violence.
Estaba cansado, cansado de aquel idiota, cansado de todo, cansado de la vida misma.
He was tired: tired of this jackass, tired of everything, tired of life itself.
Cansado, cansado —murmuró—, estoy tan cansado
Tired, tired,” he murmured, “oh so tired.
- ¿No puedo estar cansada de él?
Can't I be tired of him, the buffalo!
- Debes estar cansada de esperar.
- You must be tired of waiting
Debes estar cansado de las truchas.
You must be tired of trout.
Debo estar cansado de la vida.
I must be tired of life.
Creo que debes estar cansado de llamar.
Thought you might be tired of knocking.
Ella estará cansada de retener su aliento.
She must be tired of holding her breath.
Siéntate... debes estar cansada de huir.
Sit down... you must be tired of running
Debes estar cansado de todo eso.
You must be tired of it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test