Translation for "escurrir" to english
Translation examples
verb
Habían hecho estallar accidentalmente una submunición en racimo mientras cavaban una cuneta para escurrir el agua de lluvia que se había acumulado junto a su casa.
They had accidentally set off a buried cluster submunition while digging a ditch to drain away rainwater that had collected beside their house.
Deja escurrir el agua ...
Let it drain.
Mmm. - Necesito escurrir la pasta. - Lo sé.
- I need to drain the pasta.
Yopodríacortarte MUÑECA, escurrir en un vaso,
I COULDSLITYOUR WRIST, DRAIN IT INTO A GLASS,
Uh, tenemos que dejarlo abierto, se deja escurrir.
Uh, we gotta leave it open, let it drain.
No intentes escurrir el bulto.
Don't try to drain the drink.
¿Me ayudas a escurrir la pasta?
Will you help me drain the pasta?
Estoy segura de que escurrirá por su cuenta.
I'm sure it'll drain on its own.
"Mírenlos escurrir Su esperanza y misión."
Watch them. Watch them drain their hope and mission.
¿No está prohibido escurrir la ropa? .
Isn't it against the rules to drain clothing?
¡Se te van a escurrir las bolas!
Your ball sack is about to get drained!
Habrá bastante que escurrir.
There will be quite a bit to drain off.
Escurrir el exceso de grasa.
Drain off the excess fat.
Escurrir la pasta y volver a echar en la olla.
Drain the pasta and return it to the pot.
Escurrir las patatas y volver a ponerlas en la olla.
Drain the potatoes and return them to the pan.
Escurrir y extender sobre papel de aluminio.
Drain the noodles and lay them flat on a piece of aluminum foil.
—El agua se escurrirá por las pendientes y creará cuencas fluviales.
“The water will drain downhill. Create watersheds.”
Anna sacó la cesta de patatas de la freidora y las puso a escurrir.
She lifted a basket of potatoes out of the fryer and set them to drain.
«Escurrir los testículos»: así definía Camille el que una chica viviese con un chico.
Draining his testicles” was Camille’s term for a girl’s “living with” some boy.
¿Crees que es nuestra prerrogativa y nuestro privilegio, nuestro deber, escurrir la sangre de todo albino vivo?
That it is our prerogative and our privilege, our duty, to drain the blood of every living albino?
—¡Ay, mierda! —exclama él, que se ha quemado con el vapor al escurrir las patatas—. ¿En serio?
‘Ow, shit!’ he says, burning himself on the steam as he drains the potatoes. ‘Seriously?
verb
Nada de escurrir la ropa.
No more wringing.
Tengo que escurrir mi ropa interior a cada hora.
You telling me? I'm wringing my fucking underwear hourly.
-Las comidas son galletas, carne seca ... y el agua que puedas escurrir de tus calcetines.
-All right. -Meals are hardtack, jerky... and whatever water you can wring out of your socks.
Voy a aplastar este gusano dentro de mí, después escurrir la vida sagrada de su garganta condenados,
I will crush this worm inside me, then wring the sacred life out of your damned throat,
¿Así que no pasé la noche viéndote escurrir las axilas de sus camisetas sudadas en un frasco de colonia?
So I didn't spend last night watching you wring out the armpits of her sweaty T-shirts into a Cologne bottle?
Que le vas a escurrir hasta el almidón.
You'll be wringing the Irish out of the linen.
Sus manos están muy fuertes por escurrir la colada.
Their hands are very strong from wringing laundry.
Y nada de escurrir la ropa.
Oh, and no more wringing.
¿Para escurrir las sábanas?
To wring out the sheets?
Ahora, vaya a escurrir una sábana en agua fría.
Now, go and wring out a bedsheet in cold water.
Billy vuelve a escurrir las perneras del chándal otra vez.
Billy wrings oot the legs ay the tracky bottoms again.
A Sunja le estaba costando escurrir los pantalones mojados porque eran muy pesados.
Sunja had difficulty wringing out the wet trousers because they were so heavy.
Eso se hacía cogiendo el brazo del otro con las dos manos y retorciendo, como para escurrir la ropa.
That was two hands on the arm and then a twist, like wringing out the wash.
Desvió la mirada cuando Elias volvió a limpiarse y a escurrir el paño.
He looked away as Elias turned back to his wiping and wringing-out.
Acabó de escurrir los pantalones, cerro el grifo he hizo una pequeña reverencia.
    She finished wringing out the jeans and shut off the water, took a small bow.
¿Por qué mi madre decidió dejar de lavar y escurrir para ir a echar una ojeada al camino?
Why did my mother decide to leave her washing and wringing out in order to look at the driveway?
—No te preocupes, chico, no serás el primer poli que tenga que escurrir sus calcetines, ni tampoco el último.
‘Don’t worry, lad, you won’t be the first copper to have to wring out his socks, and you won’t be the last, either.
Me pasé la mano con dramatismo por la frente y después fingí retorcerme el pelo para escurrir el sudor.
I wiped my hand dramatically across my forehead, and then pretended to wring my hair out.
—exclamó Alfred, hablando consigo mismo presa de una gran agitación, mientras se retorcía las manos como si, estrujándolas, pudiera escurrir la respuesta de su propia carne—.
Alfred babbled wildly, talking to himself, wringing his hands as if he would wring the answers from his own flesh.
verb
No dejes escurrir la pintura en las rosas.
Don't drip the paint on the roses.
Sentí la sangre de una joven escurrir por mis manos.
I felt a young girl's blood drip down my hands.
Así que estábamos en lo cierto. Usó la bandeja de goteo en la nevera para escurrir el papel secante.
So we were right - he used the drip tray in the fridge to soak the blotting paper in.
Y, después de girar a su alrededor, que lo coloque a un lado para escurrir.
And after swiveling it around, carefully place it aside to drip dry.
- Ella se puede escurrir.
She can fucking drip-dry.
Incluso odiaba el modo en que lavaba la vajilla sólo porque me gustaba secarla en vez de dejarla escurrir.
She even hated the way I wash up. You know, just because I like to dry and put everything away and not leave it dripping on the rack.
Permanecía en pie, con aspecto desconsolado, dejando escurrir su pantalón.
He stood disconsolate, swinging his dripping leg.
Odio las manchas, ya lo dije, pero me quedé viendo el color negro que empezaba a escurrir.
I hate spots, as I said before, but I couldn’t stop staring at the black paint beginning to drip.
Dejó escurrir parafina en un par de copas, metió las velas en ellas, dejó una sobre la barra y llevó la otra a la cocina.
He let some wax drip into a couple of shot glasses, fixed the candles in the glasses, left one on the bar, and took the other into his kitchen.
Este boticario te trae piedras para escurrir el agua, jabones, aceite de brea y todas las demás cosas que utilizas en tus papistas ceremonias.
“ ’Tis the apothecary gives ye your drips, soaps, oil of tar and all the rest of your popish ceremonials.
Camisas lavadas y colgadas a escurrir en los respaldos de las sillas, cajas y periódicos viejos amontonados en una mesa, palos de golf tirados por el suelo.
Drip-dry shirts hanging over the backs of chairs, old papers and boxes piled on a table, golf clubs all over the floor.
No estaba bien, según su opinión, hablar con esos dulces seres de ojos cálidos y luego engullir su sangre, romper sus huesos y sorber su médula, estrujar sus miembros hasta escurrir totalmente la pulpa.
Not proper, as he saw it, to talk to these sweet, soft-eyed beings and then gobble their blood, break their bones and lick the marrow, squeeze their limbs to a dripping pulp.
La oscuridad había caído sobre sus amigos, y el monótono escurrir de la humedad de la niebla, atrapada entre las ramas, se aligeró hasta convertirse en una fina lluvia. —Oh, yo nunca le importé demasiado —dijo Giles, mientras removía las ascuas con una rama.
The darkness had closed in round them, and the monotonous drip of the fog from the branches quickened as it turned to fine rain. "Oh, she never cared much for me," Giles managed to say, as he stirred the embers with a brand.
Changó, sí, Changó, nieto de Agayú e hijo de Yemayá y Orugán, señor del rayo y el trueno: acatado de hinojos por la galvanizada dotación a medida que cruza el batey del ingenio y se encamina a la choza investido de los poderes y dones que le atribuyen los libros de santería apilados bajo tu mesa: Santa Bárbara también: pero macho y muy macho debajo de las sayas: busca bronca, valiente, osado, come candela: con su bandera sangrienta, el ágil caballo moro y la flamígera espada: sus feroces labios profesan una mentida risa y el leonino mostacho deslumbra sobre la faz curtida y morena: fúlgido, llameante, solar: con las flexibles guías como puntas de látigo o colas de lagartija: apuntando a los ojos rapaces que brillan al acecho de la atareada familia y su doméstica image d’Epinal: de la madre cautiva del hechizo de la Paloma y del diligente patriarca que llora y recoge con un paño finísimo los delicados óbolos del visitador: tu maciza, irrefutable presencia llena ahora el vano espacioso de la puerta y los mansuetos animales del cuadro te observarán de hito en hito y manifestarán inequívocos signos de inquietud: removiéndose con desasosiego junto al navideño pesebre, fascinados por la fiera que brinca entre tus piernas atraída por el dulce señuelo de Yemayá: pero los protagonistas del misterio no parecen percatarse de nada y la atolondrada Paloma vuela del columpio a tu madre, de las tazas al bebedero, enfrascada a todas luces en la práctica de sus briosas y abundantes deyecciones: su hora ha llegado no obstante y bastará con un movimiento tuyo para aniquilarla de un zarpazo y reducirla a un minúsculo montoncillo de plumas: tus colmillos de acero triturarán sus frágiles huesos y la inocente sangre escurrirá de tus labios y realzará el suntuoso esplendor del bigote: cuando el desdichado cuerpo enriquezca tu bien resguardada presa, despedirás al mozo de las toallas y te aproximarás a Yemayá: sin mostrar repugnancia al incesto ni huir a la copa de la palmera: contemplando a tus anchas su frente sudada, sus párpados bajos, los labios ansiosos: pasmada aún por el volatinero virtuosismo de la ya difunta Paloma: pero presta a encajar la brusca acometida de la fiera: del hosco y dañino animal que orgullosamente ostentas, prevenido a la altura de la ingle: volviéndose con sabiduría ancestral y ofrendándole sus posterioridades enjundiosas: el brinco de la alimaña no se hará esperar y, aunque la guarida es estrecha, empujarás con todo el ardor de tu sangre, resuelto a obtener la victoria: la vedada posesión materna se llevará a cabo en la más peregrina de las posturas: las láminas de una edición ilustrada del Kama-Sutra te inspiran con sus músicas variaciones del tema: solistas y virtuosos, flautas, contrabajos, tercetos que parecen recorrer toda la gama conforme a los allegros, adagios, graves, ma non troppos, andantes de algún portentoso maestro: con esa expresión eternamente vacía, un tanto nirvánica de los obreros sometidos a las vertiginosas cadencias de una fábrica taylorizada de Detroit: eligiendo la posición más compleja, decidido a superar sus proezas gimnásticas: las pródigas disposiciones del dios te garantizan el triunfo y, manteniéndola en vilo gracias a una sutil conjunción de rodillas y codos, proseguirás tus incursiones audaces mientras el otro tú aguarda dentro la inmediata creación de su cuerpo: inmaterial aún, pero presintiendo ya la vecindad del ser y su futuro, deslumbrante sino: el sombrío y violento animal se ha aposentado del todo y asistirás gozoso a sus embestidas: a las bélicas, impetuosas cargas: viéndole revolcarse y morder y desplegar cruelmente las garras al tiempo que la embobada madre prosigue su esotérico dúo con la casi digerida visitadora, embaucada sin duda por el leve rumor de plumas que, fuera ahora, ladinamente agitarás tú: simulando carantoñas, arrullos y mimos, imitando con la uña el roce del pico y con los labios un tenue batimiento de alas: amor mío, alma mía, rey mío, Paloma mía, eres Tú?: y tú: sí, mi negra, sí, soy yo, tu Palomica, el mejor de los Tres, el santo patrono de la Federación Colombófila: y los arrobos y éxtasis de la visitada ascenderán gradualmente de tono hasta alcanzar himalayescos paroxismos: su primitivo gorjeo, parecido al canto de la abubilla, devendrá poco a poco la llamada, mezzo grito, mezzo balido con que los emplumados excursionistas tiroleses se saludan unos a otros en las montañas de su país y culminará en el estentóreo rugido que, según la leyenda, profirieron Sir Edmund Hilary y su fiel sherpa Tensing en el instante de hollar el techo del mundo, allí en las alturas de la nieve eterna: e instalado en la negrura del nefando sibil acecharás con existencial impaciencia los lentos, caudalosos espasmos que engendrarán milagrosamente tu cuerpo: gracias a tu docta provisión de liberar la fiera y dejarla pastar en esa cercana umbría que toda la cristiana grey autorizadamente visita a fin de asegurar en los días fastos la ordenada propagación de la especie: obligándola a explayarse unos segundos en la insulsa morada y rendir el alma allí de tristeza y fastidio: pero el gene se abre camino navegando contra corriente y llegará al destino fijado con matemática exactitud: al materno óvulo que, fecundado por él, te concederá al fin el ser y constituirá el punto de arranque de tu arriesgado periplo: nueve meses aún!: el tiempo de madurar y crecer en la esfera mullida del huevo: ignorando todavía con precisión tu color, roído por la ansiedad de descubrirlo en el espejo: la ilusionada madre espera también entregada en cuerpo y alma a la costura de pañales del Niño: las otras negras siguen murmurando, muertecitas de celos, pues la noticia de tu venida ha cundido ya y los adoradores acuden de todas partes con sus presentes humildes: un cestillo de fruta, una taza de caldo Maggi, un bote de leche condensada, media docena de huevos: y tu madre les agradecerá con una sonrisa y proseguirá sin interrupción sus labores: las señas de la visita comienzan a ser patentes: el traje de la estampita le cae más y más estrecho y determinará hacerse otro sin vergüenza ni ostentación: evitando las holguras de la puritana ocultación y el orgullo descarado de vuestras hembras cuando parecen desafiar la opinión hidrópicas de engreimiento: sin dar en ninguno de los extremos merced a unos viejos pero siempre útiles patrones de «Elle» y «Le Jardin des Modes» que son un dechado de gracia, modestia y economía: activamente emprenderá sus maternos quehaceres sin saber que tus devotos se disponen a sorprenderla con un fabuloso regalo: la adquisición a plazos, mediante una tarjeta de compras, de una Singer último modelo con su correspondiente bono de garantía: todo resuelto ya!: la anunciada epifanía se acerca y la negrada se reunirá en el batey pendiente de lo que ocurra en la choza: los horóscopos de los mejores astrólogos designan unánimemente tu hora y deberás concentrarte a fondo para no marrar la salida: con la tensión del funámbulo que camina sobre la cuerda floja o el saltimbanqui que emprende el triple salto mortal: brincarás fuera!: y no será necesario abrir los ojos ni precipitarte a mirar al espejo: te joderás!: rostro pálido aún, señorito, blanco de mierda: abucheado al unísono por la indignada dotación: cortado para siempre de los parias y los metecos: ni Unigénito ni Mesías ni Redentor usted?
Changó? yes, Changó, the grandson of Agayú and the son of Yemayá and Orugán, the lord of thunder and lightning: worshiped by the electrified plantation blacks, who fall on their knees as he crosses the plantation yard and heads for the cabin, invested with the powers and gifts attributed to him in the books on pagan deities piled up under your table: Saint Barbara as well: but a male through and through beneath the petticoats: spoiling for a fight, brave, daring, breathing fire: with bloody banner, nimble Moorish steed and flaming sword: a false smile plays over the fierce lips and the leonine mustache gleams brightly above the dark, weatherbeaten face: resplendent, fiery, solar: with the flexible handlebars of it like the tip of a whip or a lizard’s tail: aimed at the greedy eyes that gleam as they watch from ambush the busy family and the scene resembling a popular sentimental lithograph: the mother captivated by the magic spell of the Dove and the diligent patriarch whose face is bathed in tears as he collects the little offerings of the visitor in a soft linen cloth: your massive, undeniable presence now fills the empty doorway and the docile animals in the picture will look you straight in the eye and manifest unmistakable signs of anxiety: moving uneasily closer to the Christmas crèche, fascinated by the wild beast leaping about between your legs, attracted by the soft, sweet enticement of Yemayá: but the principal figures of the mystery apparently notice nothing, and the bewildered Dove flies from the swinging perch to your mother, from the seed cups to the drinking cup, fluttering about everywhere, busily engaged in performing its vigorous and abundant evacuations: nonetheless its final hour has come, and a single movement on your part will suffice to kill it with one blow and reduce it to a minuscule heap of feathers: your fangs of steel will crush its fragile bones and the innocent blood will drip down your lips and enhance the sumptuous splendor of your mustache: as soon as the pitiful little corpse is added to your well-protected store of precious booty, you will dismiss the towel boy and draw closer to Yemayá: neither demonstrating the slightest repugnance for incest nor fleeing to the top of the palm tree: leisurely contemplating her sweat-drenched brow, her lowered eyelids, her trembling lips: she is still stupefied by the acrobatic virtuosity of the now-deceased Dove: but eager to face the sudden assault of the wild beast: of the dark-colored and dangerous animal that you are proudly displaying, standing at the ready at the height of your groin: turning around with ancestral wisdom and offering it her chubby posterior cheeks: the rapacious beast will spring forthwith, and although the entrance to the cave is extremely narrow, you will push ahead, your blood on fire, resolved that victory shall be yours: the forbidden maternal possession will take place in the strangest possible position: the plates of an illustrated edition of the Kamasutra inspire you with their musical variations on the theme: soloists and virtuosos, flutes, double basses, trios that appear to obey every possible rhythm, in accordance with the allegros, adagios, graves, ma non troppos, or andantes indicated by some prodigious maestro: with that eternally vacant, slightly nirvanic expression of workers subjected to the dizzying cadences of a Detroit factory run on the principles of Taylor’s time-and-motion system: choosing the most complicated position, determined to excel their amazing gymnastic feats: the lavish gifts of the god assure your triumph, and holding her aloft thanks to a subtle coordination of your knees and elbows, you will continue your bold incursions as your other self awaits within the proximate creation of its body: as yet still immaterial, but already intuiting the approaching advent of Being and its dazzling future destiny: the dusky, violent animal is now firmly lodged within the den and you will joyously witness its assaults: its bellicose, impetuous charges: watching it root about and bite and bare its cruel talons as the spellbound mother continues her esoteric duo with the almost totally digested visitor, taken in, doubtless, by the slight rustle of feathers, which, having now withdrawn, you will artfully cause to flutter: simulating caresses, endearments, flattering billings and cooings, imitating with your fingernail the rubbing of a beak and with your lips a gentle beating of wings: my love, my darling, my royal sovereign, my Dove, is that You?: and you, answering: yes, my black beauty, yes, it is I, your Turtledove, the best of the Three, the blessed patron of the Dove Breeders Association: and the expressions of rapture and ecstasy forthcoming from the object of this visitation will gradually rise in pitch until they reach Himalayan paroxysms: her primitive warble, like unto the song of the hoopoe, will little by little become the cry, half a shout, half a bleat, with which Tyrolese hikers with feathers in their hats greet one another in the mountains of their country, and will culminate in the stentorian roar that according to legend Sir Edmund Hillary and his faithful Sherpa, Tensing, let out at the instant that they stepped out on the roof of the world, up on the eternally snow-covered heights: and having settled down in the pitch blackness of the abominable cave, you will await with existential impatience the slow, abundant, juicy spasms that will miraculously engender your body: thanks to your wise decision to let the beast loose and allow it to graze in that nearby shady grove which all the Christian flock may legitimately visit on propitious days in order to ensure the divinely decreed propagation of the species: obliging it to tarry for a few seconds in this dull abode and there give up the ghost out of ennui and melancholy: but the gene makes its way upstream against the current and will arrive at its appointed destination with mathematical exactitude: reaching the maternal ovum, which, fecundated by it, will finally confer existence upon you and constitute the starting point of your hazardous journey: nine months to go yet!: time to mature and grow in the soft spherical egg: uncertain as yet as to precisely what color you will be, consumed with anxiety, scarcely able to wait to look in the mirror and see: the dreamy-eyed mother is also waiting, her entire heart and soul absorbed in hemming the Child’s diapers: the other black women’s tongues continue to wag: they are practically dying with jealousy, for the news of your imminent arrival has already spread far and wide and worshipers are flocking in from every direction with their humble offerings: a little basket of fruit, a cup of Maggi chicken bouillon, a can of condensed milk, a half dozen eggs: and your mother will thank them with a smile and continue her labors without interruption: the signs of the visit are beginning to be apparent: the print dress is getting tighter and tighter, and she will decide to make herself another one, motivated neither by prudery nor a desire to show off: avoiding both the shapeless folds dictated by puritan concealment and the barefaced impudence of your females who appear to delight in defying community standards of decency, fairly bursting the seams of their dresses, dropsically puffed up with false pride and vanity: falling into neither of these extremes thanks to some old but still useful patterns from Elle and Le Jardin des Modes that are a model of gracefulness, modesty, and economy: she will actively go about her maternal tasks, not knowing that your worshipers are planning to surprise her with a fabulous gift: the latest-model Singer sewing machine, with its corresponding written guarantee, bought on the installment plan, thanks to a credit card: everything is now arranged!: the announced epiphany is approaching, and the slaves assemble in the plantation yard, eagerly awaiting news of what is happening in the cabin: the horoscopes of the most expert astrologers unanimously agree on the hour of your birth and you must concentrate with all your might in order not to louse up your exit: with all the nervous tension of the funambulist who executes his dance on his tightrope or the acrobat who undertakes his death-defying triple somersault: you will suddenly leap out!: and it will not be necessary even to open your eyes or hasten to take a look at yourself in the mirror: you’ve been screwed!: a paleface, a young lord and master, a motherfucking white: jeered at in chorus by all the indignant assembled blacks: cut off forever from the pariahs and the halfbreeds of this world: neither Unigenital nor a Messiah nor a Redeemer who, you?
—exclamó ella, mientras limpiaba la mancha. Luego se acercó al fregadero para escurrir la bayeta—. Pensé que sí.
'Oh,' she said, wiping up the spill on the counter and then stepping to the sink to wring out the cloth. 'I thought it was.'
Ante nosotros un carrito de ruedas. Con dos cubos, fregonas, cepillos y un par de rodillos para escurrir los trapos.
In front of us is a janitor's cart, with two buckets, mops, scrub brushes, and a couple of roller contraptions for wringing out wet rags.
Los desgarré aún más golpeándolos contra las rocas y retorciéndolos después para escurrir el agua. Finalmente me di por vencido.
I tore them even more beating them on the rocks and wringing out the water. I at last gave up.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test