Translation for "enviar un telegrama" to english
Enviar un telegrama
verb
Translation examples
verb
—¿Me enviarás un telegrama cuando vayan a operarte, verdad?
And when you are to be operate, you will send me a cable?
Una vez en el hotel me detuve en recepción para enviar un telegrama a Ethel.
When I got back to the hotel I stopped at the desk to send a cable to Ethel.
Al cabo de un rato se volvió y bajó a recepción para enviar un telegrama a St.
After a while he turned and went down to the desk to write out a cable to St.
Cuando nos levantamos, es de noche, y lo primero que hay que hacer es conseguir pasta suficiente para enviar un telegrama a América.
When we get up it is dark and the first thing to do is to raise enough dough to send a cable to America.
Debes decírselo en cuanto llegue. Ya os dejaré solos un rato. Y tenemos que enviar un telegrama a tu padre… y al mío también.
You must tell him your news as soon as he arrives - IT leave you together for a few moments - and we must get a cable off to your father and to my father, too.
Le enviaré un telegrama ahora mismo y, créame, aunque sé que la deuda que tenemos con usted no puede medirse en términos monetarios, no tiene por qué seguir sin dinero.
But I shall cable her at once; and, believe me, sir, although I can understand that our debt to you cannot be named in terms of money, you need not be penniless long.
Al principio, su intención consistía en enviar un telegrama a su procurador, diciéndole que no enviase un penique, sino que se pusiera en contacto con las autoridades del África británica occidental y que éstas destacasen una expedición que acudiera a rescatarle.
At first it had been his intention to cable his solicitors to send no money but to communicate with the British West African authorities and have an expedition sent to his aid.
Tengo que estar en Apex para una reunión de directores el día veinte, y tal y como están las cosas tendré que enviar un telegrama para que me pongan un tren especial que me permita llegar a tiempo. No, no, no llores… las cosas no son así. Mañana mismo te reservaré una suite de cubierta en el Semantic si decides embarcar conmigo pasado mañana.
I'm due in Apex for a directors' meeting on the twentieth, and as it is I'll have to cable for a special to get me out there. No, no, don't cry—it ain't that kind of a story … but I'll have a deck suite for you on the Semantic if you'll sail with me the day after to-morrow." XLVI
Era casi mediodía del día siguiente cuando Rowland, sentado en la silla de un barco con Myra, y contemplando la extensión azul salpicada de velas desde la cubierta de un transatlántico, cayó en la cuenta de que no había hecho gestiones para enviar un telegrama a la Sra. Selfridge con el fin de notificarle que su hija estaba a salvo y, a menos que el Sr. Meyer o sus socios hubieran filtrado la historia a la prensa, nadie lo sabría.
      It was near noon of the next day that Rowland, seated in a steamer-chair with Myra and looking out on a sail-spangled stretch of blue from the saloon-deck of a west-bound liner, remembered that he had made no provisions to have Mrs. Selfridge notified by cable of the safety of her child; and unless Mr. Meyer or his associates gave the story to the press it would not be known.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test