Translation for "entorpezcan" to english
Entorpezcan
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Es probable que diversos factores entorpezcan el crecimiento en 2007 y años subsiguientes.
51. A number of factors are likely to hinder growth in 2007 and subsequent years.
Corresponde que este órgano apruebe resoluciones que ayuden, y no que entorpezcan, al proceso de paz y a los pueblos que buscan la paz en el Oriente Medio.
It is incumbent on this body to adopt resolutions that will help, not hinder, the peace process and the peace-seeking peoples of the Middle East.
Cualquier política y medida de índole nacional e internacional, particularmente de carácter económico y financiero, deben juzgarse desde este punto de vista y aceptarse solamente cuando favorezcan y no entorpezcan, el cumplimiento de este objetivo fundamental.
"... all national and international policies and measures, in particular those of an economic and financial character, should be judged in this light and accepted only in so far as they may be held to promote and not to hinder the achievement of this fundamental objective".
Creemos decididamente que no debe permitirse que las limitaciones financieras que en la actualidad enfrenta la Organización entorpezcan la importante tarea de este Tribunal.
We strongly feel that the current financial constraints faced by the Organization should not be allowed to hinder the important work of this Tribunal.
191. Actualmente, no existen disposiciones legales que limitan la facultad del ministerio público que limiten o entorpezcan su facultad de conducir la investigación del delito.
191. There are at present no legal provisions that limit or hinder the power of the Public Prosecutor's Office to investigate an offence.
La Secretaría de Estado en los Despachos de Trabajo y Previsión Social evitara la explotación económica de los niños y velara porque no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental".
The Ministry of Labour and Social Security shall ensure that children are not subjected to economic exploitation and that they do not perform hazardous work or work that hinders their education or adversely affects their health or their physical or mental development.
Como mínimo, me gustaría exhortarles a que no echen a perder el buen clima político y a que no entorpezcan el proceso de aprobación del informe.
At least I would like to appeal to you not to spoil the good political atmosphere and not to hinder the process of the adoption of the report.
La UNFICYP ha pedido repetidas veces al Gobierno que garantice que las manifestaciones estén controladas y no entorpezcan el paso normal en el punto de control.
UNFICYP has repeatedly requested the Government to ensure that the demonstrations are brought under control and that they do not hinder normal passage at the checkpoint.
Representantes del Ministro de Cooperación y Asistencia Humanitaria participan activamente en todos estos mecanismos de concertación con el propósito de que las políticas oficiales del país no entorpezcan la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Representatives of the Minister for Cooperation and Humanitarian Action participate actively in all these consultation mechanisms to ensure that Luxembourg public policy does not hinder the attainment of the MDGs.
Los niños de entre 12 y 14 años pueden realizar trabajos ligeros que no entorpezcan su educación y son supervisados por un adulto mayor de 18 años.
Children between the ages of 12 and 14 may engage in light work that does not hinder their education and is supervised by an adult over 18 years.
No dejamos que las emociones nos entorpezcan y creo que eso significa ser más fuerte.
We’re not hindered by emotionality and I believe that’s a strength.
verb
El Gobierno de Jamaica sigue oponiéndose a la aplicación unilateral de medidas económicas y comerciales de un Estado contra otro que entorpezcan el libre desarrollo de la actividad comercial, el comercio y la cooperación económica.
The Government of Jamaica remains opposed to the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that would obstruct the freedom of commercial activity, trade and economic cooperation.
El 24 de enero de 2003 dicté unas decisiones en virtud de las cuales la EUPM me recomendó que, como medida de último recurso, se expulse del cuerpo a los oficiales de policía que entorpezcan la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina.
57. On 24 January 2003, I issued decisions which will enable EUPM to recommend to me the removal, as a last resort, of police officers who obstruct the implementation of GFAP.
La comunidad internacional debe tomar las medidas necesarias para promover un entorno favorable a la paz impidiendo que las autoridades israelíes entorpezcan o socaven su asistencia al pueblo palestino y exhortando a Israel a poner fin al estrangulamiento de la economía palestina.
The international community must take the necessary steps to promote an atmosphere conducive to peace by preventing the Israeli authorities from undermining or obstructing its assistance to the Palestinian people and by calling upon Israel to cease the strangulation of the Palestinian economy.
La obligación de proteger y garantizar los derechos económicos, sociales y culturales exige que los Estados se abstengan de realizar actos que entorpezcan u obstruyan el disfrute de los derechos de las personas y de los grupos.
The obligations to protect and to guarantee economic, social and cultural rights require States to avoid acts that impede or obstruct individuals and groups from the enjoyment of their rights.
6. Exhortar al Consejo de Seguridad a que tome las medidas necesarias para imponer las sanciones pertinentes a todos los movimientos armados que pongan en peligro la seguridad, la paz y la estabilidad del Sudán y entorpezcan el proceso de paz de Darfur;
6. To call upon the Security Council to take the measures necessary to impose appropriate sanctions on any armed movement that aims to threaten peace and stability in the Sudan and to obstruct the political process in Darfur;
La obstaculización del trabajo de una empresa, institución u organización puede consistir en diversos actos por los que se dificulten, entorpezcan o desorganicen las funciones que les son propias.
Obstruction of the work of enterprises, institutions and organizations means any action designed to impede or disrupt the functions that these structures are responsible for carrying out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test