Translation for "enroscado alrededor" to english
Enroscado alrededor
Translation examples
curled around
Una noche mas enroscada alrededor de un columpio no se va a hacer ninguna diferencia.
One more night curled around a tire swing isn't gonna make any difference.
Una de sus manos estaba enroscada alrededor de una botella de cerveza vacía. —¿Jenkins?
One of his hands was curled around an empty bottle of beer. “Jenkins?
Enroscada alrededor de poste de madera estaba Damballah, la serpiente, el espíritu más poderoso.
Curled around the center post was Damballah, the snake, the most powerful spirit.
La última era un dragón enroscado alrededor del Gran Túmulo, con la cola en la boca.
The last was a dragon curled around the Great Barrow, its tail in its mouth.
Continuaron sentadas observándome, con las colas enroscadas alrededor de sus cuerpos grises y gordos.
They only sat looking at me with their tails curled around their plump black-gray bodies.
Por los prejuicios, sobre todo -dijo Allie, enroscada alrededor de Gibreel debajo de la seda del paracaídas-.
‘Prejudice, mostly,’ Allie said, lying curled around Gibreel beneath parachute silk.
Cinco líneas blancas enroscadas alrededor de un árbol delgado, cerca del frente del bosque.
Five white lines curl around a thin tree near the front of the forest.
Su cuerpo estaba enroscado alrededor de un saco enorme y fue a aterrizar en la tierra con un golpe sordo.
His entire body was curled around a large sack. He landed with a soft ooft in the sand.
Sonia yacía allí en posición fetal, todo su cuerpo enroscado alrededor del perro de peluche.
Sonia lay there in a fetal position, her whole body curled around the toy dog.
Entonces vio, enroscado alrededor de su brazo, un enorme tentáculo viscoso y rojo. CAPÍTULO DUODECIMO ¡Aaaaay!
Curled around his forearm was a slimy red tentacle. CHAPTER 12 "Aah!"
El cordón umbilical está enroscado alrededor del cuello del bebé.
The cord... it's wrapped around the baby's neck.
—Matthew tenía un brazo enroscado alrededor de mi cintura.
Matthew had one arm wrapped around my waist.
Enroscada alrededor de la carroza había una serpiente gigantesca, el monstruo que había protegido la fuente.
Wrapped around the entire cart was a giant, coiled serpent, the monster that protected the fountain.
Enroscada alrededor del borde de la rueda izquierda, una pitón moteada roncaba sonoramente.
Wrapped around the rim of the left wheel, a spotted python snored loudly.
Estaba enroscada alrededor del brazo de Clay, que mantenía la mano apoyada en su muslo.
She was wrapped around Clay's right arm. His hand was halfway up a thigh.
El Oscuro estaba enroscado alrededor del Entramado, sin poder apoderarse de él y destruirlo, pero con capacidad para tocarlo.
The Dark One wrapped around the Pattern, unable to take it and destroy it, but able to touch it.
Yo tenía los ojos cerrados y las manos enroscadas alrededor de una taza de café caliente.
My eyes were closed and my hands were wrapped around a hot mug of coffee.
Y lo más importante: la criatura no tenía la cola en la boca, sino enroscada alrededor del cuello, estrangulándose.
Most important, the tail was not held in the creature’s mouth but wrapped around the lizard’s throat, strangling it.
Pero allí, enroscado alrededor del pie de la colina, había un monstruoso gusano blanco, abotagado y ciego.
There, however, wrapped around the base of the hill, was a monstrous white Worm, bloated and blind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test