Translation for "encuentros ocasionales" to english
Encuentros ocasionales
Translation examples
occasional encounters
Durante el período del informe las fuerzas de seguridad serbias siguieron cumpliendo los términos del Acuerdo Técnico Militar (ATM) y siguen cooperando en sus tratos con la KFOR, pese a encuentros ocasionales entre la KFOR y elementos serbios en la frontera entre Kosovo y el resto de Serbia.
7. Over the reporting period, Serb security forces continued to comply with the terms of the Military Technical Agreement and remain cooperative in their dealings with KFOR, despite occasional encounters between KFOR and Serb elements on the boundary between Kosovo and the rest of Serbia.
Por tanto, la relación íntima con mi amigo, el señor Sherlock Holmes, había disminuido a encuentros ocasionales.
Thus, the intimate relationship with my friend Mr. Sherlock Holmes had dwindled to occasional encounters.
Fueron las últimas palabras que me diría en los cinco años siguientes, aparte de nuestros encuentros ocasionales en el trabajo. Le dije que no con la cabeza. Me alejé.
It was the last word she would speak to me for the next five years, aside from our occasional encounters on the job. I shook my head. I walked away.
Desde hacía ya tiempo Dionisio rehuía los encuentros ocasionales con mujeres desconocidas por temor a poner en riesgo su salud, y espaciaba también las relaciones con quienes hubieran tenido que ser sus amigos.
For some time now Dionysius had avoided occasional encounters with women he did not know, for fear of putting his life at risk. He even saw his friends – or those who claimed to be so – infrequently.
Ya no es tiempo de esto, ya no es mi tiempo o mi tiempo ha pasado, tengo dos hijos desde hace mucho y a quien llamo es a su madre, hace lo suficiente para que mi pensamiento ya nunca se olvide de ellos y sean para mí niños eternos, por qué mi tiempo se ha volcado o por qué se ha quedado en suspenso, qué sentido tiene que me ponga nervioso con el pretexto de temer por el futuro posible que aguarda a los tres según quién me sustituya, que yo sepa todavía no hay nadie en camino o en esa vía, aunque si lo hubiera Luisa no tendría por qué contármelo, y menos aún sus encuentros ocasionales que de momento no llevan a inauguración ninguna, a quién ve o con quién sale y no digamos con quién se acuesta y a quién despide a la puerta de casa con una bata echada sobre el cuerpo acalorado y desnudo hasta hacía un instante, a quién dice adiós con un beso de acopio hasta la vez siguiente, o quizá es mortecino al término de una larga jornada, ya sin rastro de maquillaje y muy despeinada, con el pelo aniñado por los trajines de noche y día y con el cansancio visible en las ahondadas ojeras y en la piel tan mate, cuando ni el momentáneo contento del lance habido puede embellecer un rostro que sólo pide y tolera reposo y sueño, más sueño, y cesar por fin con los pensamientos.
That time is no more, it is not my time now, or, rather, my time has passed, I have had two children for a long while now and the person I am phoning is their mother, long enough for my thoughts never to forget about them and for them to be for me eternally children, why has my time been overturned or why has it been left hanging, what is the point of getting anxious on the pretext of fearing for the possible future that awaits all three of them depending on who replaces me, as far as I know there is no one on the way or travelling along that route, although if there was, Luisa would not necessarily tell me, still less about her occasional encounters that as yet have led to no inauguration, about who she sees or who she goes out with, not to mention who she goes to bed with and who she sees off at the front door, a dressing-gown thrown over her warm and, until only a moment ago, naked body, to whom she says goodbye with a long kiss as if storing it up until the next time, or perhaps she is pale after a long day, without a trace of makeup, all dishevelled, her hair grown childlike with the commotion of the day and the night, her tiredness apparent in the dark circles under her eyes and in her dull skin, when not even the momentary contentment of what has just happened can beautify a face that asks for and tolerates only repose and sleep, more sleep, and an end, at last, to thought.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test