Translation for "encima de todo lo demás" to english
Encima de todo lo demás
Translation examples
on top of everything else
Encima de todo lo demás este chico está teniendo un infarto.
On top of everything else, this guy's having a heart attack.
Oí ue Jude Langham fue atacado, encima de todo lo demás.
I hear Jude Langham was attacked, on top of everything else.
Lamento cargarte con esto por encima de todo lo demás.
Sorry to burden you with this on top of everything else.
Eran directores que actuaban por encima de todo lo demás.
They were performance directors on top of everything else.
Encima de todo lo demás, no pueden encontrar mi abrigo.
Well, on top of everything else, they can't find my coat.
Quieres que te llamen afeminado encima de todo lo demás?
What, you want them calling you a poof on top of everything else?
¿Encima de todo lo demás, le temes a los pájaros?
On top of everything else, you're afraid of birds?
Por encima de todo lo demás, la niñera de Wilbur acaba de renunciar.
On top of everything else, Wilbur's nanny just quit.
¡No es posible eso, encima de todo lo demás! —estalló Conor.
Not this on top of everything else!" Conor exploded.
—¡Encima de todo lo demás que debe de estar pensando!
On top of everything else, what she must be thinking!
Por encima de todo lo demás, debía de estar sintiendo el dolor por su muerte.
He had to be feeling the pain of her death on top of everything else.
Al menos no has tenido que pagar las facturas del barbero, encima de todo lo demás.
At least you haven't had to pay my barber bills on top of everything else."
Maldita mi suerte, encima de todo lo demás, tenía que tomar medicamentos de babuino.
Just my luck, on top of everything else I had to take baboon medicine.
O tal vez la contemplación de la flamante maleta de ejecutivo colocada encima de todo lo demás.
Or maybe the sight of the brand-new attaché case lying on top of everything else.
Realmente no necesitamos un ataque Firvulag prematuro y una tormenta encima de todo lo demás.
We really don't need a premature Firvulag attack and a storm on top of everything else."
Habría siempre una probabilidad que lo atraparan, y bastaría eso para tenerme desazonada, encima de todo lo demás.
then there'd always be a chance of his getting caught and there'd be that to worry about on top of everything else.
Recordad esto, pues, por encima de todo lo demás.
Remember this, then, above all else.
Cadderly sintió eso por encima de todo lo demás.
Cadderly felt that above all else.
La seguridad de tu pareja está por encima de todo lo demás.
Your mate's safety comes above all else."
Por encima de todo lo demás, tenía miedo de perderlo.
Above all else, she was afraid that she might lose him.
Ambos fuimos criados para el deber; por encima de todo lo demás.
We were both raised to duty above all else
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test