Translation for "en cuenta los hechos" to english
En cuenta los hechos
  • consider the facts
Translation examples
consider the facts
Es motivo de especial preocupación la afirmación de que la Juez hizo tales observaciones sin tener en cuenta los hechos del caso.
Of particular concern is the allegation that the Judge made these comments without considering the facts of the case.
Además, las disposiciones relativas a los menores prevén determinadas garantías y, teniendo en cuenta el hecho de que pocas veces se detiene a menores y siempre por períodos cortos, se puede decir que la legislación y la práctica en vigor responden a la Convención.
Moreover, the provisions relating to minors contained several safeguards and, considering the fact that minors were rarely detained, and if so only for short periods, he felt that current legislation and practice were in conformity with the Convention.
Teniendo en cuenta estos hechos, el Gobierno considera que al preparar el próximo informe periódico habrá que aplicar las siguientes medidas:
Considering these facts, the Government considers it necessary to undertake the following measures when developing the next periodic report:
Todo eso muy urgente habida cuenta del hecho de que, este año, durante la estación de las lluvias, hemos tenido inicialmente un largo período de sequía en que, por consiguiente, ni las cosechas ni el ganado han deparado los resultados esperados.
That is all the more urgent considering the fact that, during the rainy season this year, we experienced a long dry spell initially, resulting in the poor performance of both crops and livestock.
13. El Sr. CRUZ TORUÑO (Nicaragua) ruega a los miembros del Comité que tengan en cuenta el hecho de que el informe aborda un gran número de temas para los cuales la delegación nicaragüense, al no ser muy numerosa, no cuenta con todas las competencias técnicas necesarias.
13. MR. CRUZ TORUNO (Nicaragua) asked Committee members to consider the fact that the report addressed a large number of subjects on which the Nicaraguan delegation, which was not very large, did not possess all of the necessary technical skills.
a) Que la resolución contenía una conclusión claramente errónea sobre un hecho, o un conjunto de hechos, y/o que no tuvo en cuenta un hecho, o un conjunto de hechos;
(a) That the ruling contained a clearly erroneous finding of fact, or set of facts, and/or did not consider a fact, or set of facts;
Habida cuenta del hecho de que la resolución de los conflictos no está dentro del mandato del Consejo de Europa, la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa se limita a la prevención de los conflictos.
Considering the fact that conflict resolution is not within the mandate of the Council of Europe, cooperation between the United Nations and the Council of Europe is limited to conflict prevention.
Teniendo en cuenta este hecho y su período de semidesintegración, se puede llegar a la conclusión que el c-octaBDE tiene muchas posibilidades de ser transportado a grandes distancias en el medio ambiente.
Considering this fact together with its half-life, it can be concluded that c-octaBDE is quite likely to undergo long-range environmental transport.
El demandante solicitó asistencia jurídica para presentar una apelación ante el Tribunal Federal de Justicia, alegando que el Tribunal Regional Superior no había tenido en cuenta el hecho de que las partes habían convenido precios predeterminados para la próxima cosecha de pepinos.
The plaintiff applied for legal aid to appeal to the Federal Court of Justice, claiming that the Higher Regional Court failed to consider the fact that the parties had agreed on predetermined prices for the forthcoming cucumber harvest.
Teniendo en cuenta el hecho de que puede ser posible en el futuro generar transcripciones automáticas de las actas, los órganos creados en virtud de los tratados tal vez deseen considerar la sustitución de actas resumidas por transmisión web.
Considering the fact that it may be possible in the future to generate automatic transcripts of the proceedings, treaty bodies may wish to consider replacing summary records by webcasting.
–No está mal si tenemos en cuenta el hecho de que no tiene las reliquias.
“Not a bad deal, considering the fact that you don't have the relics.”
Supongo que ha tomado en cuenta el hecho de que su esposa tendría muchas más comodidades en Kuching.
I suppose you’ve considered the fact that Mrs. Kelno would be more comfortable in Kuching.
Había considerado cuidadosamente cada paso, tenido en cuenta los hechos, memorizado los dossiers, siempre con la máxima cautela.
Every step had been considered carefully, facts absorbed, dossiers memorized, caution uppermost.
–Y teniendo en cuenta el hecho de que deseamos tu ayuda, lo último que se nos ocurriría hacer sería apoderarnos de una amiguita tuya para interrogarla.
"And considering the fact that we want your help, the last thing we'd do is to take into custody a friend of yours for questioning.
Todavía más si tiene en cuenta el hecho de que la otra única alma viviente que ha visto a esa mujer es… ¿Qué palabra ha utilizado? —Un forajido.
Even more so when you consider the fact that the only other living soul who’s seen this woman is … what was the term you used?”
Aun así, Rob insistió en dejar una propina fuerte para nuestras hamburguesas... que yo entendía, teniendo en cuenta el hecho de que su mamá solía ser una de nuestras camareras.
Even so, Rob insisted on leaving a hefty tip for our burgers…which I understood, considering the fact that his mom used to be one of our waitresses.
—Como he dicho al entrar —prosiguió Luke—, yo no soy político, pero también convendría que usted tuviera en cuenta el hecho de que su demarcación se ha dilatado —Luke levantó el pulgar en dirección a las montañas.
"Like I said when I came," Luke said, "I'm no politician but you'd also better consider the fact that your constituency has expanded." Luke jerked his thumb in the direction of the hills.
Tan sólo tomemos en cuenta el hecho de que si los dinosaurios no hubiesen sido eliminados, hace sesenta y cinco millones de años, por un cometa o por lo que fuere, entonces los reptiles podrían seguir siendo la forma dominante en la Tierra, y los mamíferos nunca habrían tenido la oportunidad de asumir el control.
Just consider the fact that if the dinosaurs hadn’t been wiped out sixty-five million years ago-by a comet or whatever-then reptiles might still be the dominant form on Earth, and mammals would never have had a chance to take over.
Era una broma cruel, la verdad, teniendo en cuenta el hecho de que aquellos africanos, asiáticos e indios habían creado un buen pedazo de aquella riqueza desde sus tierras natales en los añorados días de antaño, cuando compraban a precios inflados los bienes de consumo baratos producidos de cualquier manera en fábricas de Manchester y Birmingham y comercializados por empresas de Londres.
It was a cruel joke, really, considering the fact that these Africans, Asians, and West Indians had created a big chunk of that wealth back in the good old days in their native lands when they bought at inflated prices the cheap consumer goods cranked out in factories in Manchester and Birmingham, and marketed by London firms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test