Translation for "editor de libros" to english
Translation examples
Por lo que yo sé, es la mejor editora de libros que hay en la Tierra.
As far as I can tell, she is the best book editor on earth.
Entran en el género vendiendo relatos cortos y largos a las revistas hasta que su nombre y su estilo se convierten en familiares para los editores de libros.
They break into the field by selling short stories and novelettes to the magazines until their names and styles become familiar to book editors.
y a Elisabeth Sifton, la editora del libro en The Viking Press de Nueva York, cuya dedicación y cuya calurosa, sólida e incisiva defensa del libro contra las injerencias de su autor en las últimas etapas tuvo tanta importancia.
and to Elisabeth Sifton, the book's editor at The Viking Press, whose dedication and warm, tough-minded, and incisive defense of the book against its author's meddling in the later stages made a great difference.
La verdad es que en este relato sin ficción hay algunos pequeños cambios y reordenamientos estratégicos, la mayoría de los cuales han evolucionado a lo largo de los sucesivos borradores como respuesta a las sugerencias del editor del libro, que en ocasiones se ha visto en una posición muy delicada en términos de establecer un equilibrio entre las prioridades literarias y las periodísticas, por un lado, y las preocupaciones legales y corporativas por el otro.
The truth is that there are, in this nonfiction account, some slight changes and strategic rearrangements, most of these evolving through successive drafts in response to feedback from the book’s editor, who was sometimes put in a very delicate position with respect to balancing literary and journalistic priorities, on the one hand, against legal and corporate concerns on the other. That’s probably all I should say on that score.
Por lo tanto, no lo haga a fanzines en primer lugar si existe un mercado profesional para el que sus historias puedan ser adecuadas. Los fanzines casi no despiertan interés en el campo profesional de la ficción especulativa: los editores de libros raramente los leen, los relatos que publican nunca son finalistas de premios significativos, y la aparición en un fanzine no aporta nada al currículum.
However, do not submit to fanzines first if there’s a paying professional market for which your stories might be appropriate. Fanzines get almost no attention in the sf field (with the exception of horrorzines, and that’s only because Karl Edward Wagner reads them all and selects stories from them for his annual anthology of the year’s best horror/. The book editors generally don’t read the fanzines; fanzine stories are never nominated for major awards;
Además, la revista quería sacar el texto como libro, en paralelo, un plan que a Grossman le pareció excelente porque «me dará otros varios miles de lectores y me permitirá vivir bien y ayudar a mamá y a Nadia durante algunos meses». 26 Glückauf se había alejado mucho de la versión original. En el último minuto, el editor del libro recortó otras setenta páginas. 27 Dombás Literario hizo aún más revisiones sin consultar al autor.
The magazine would produce the novel simultaneously with the book, a plan Grossman found extremely welcome, since “it will give me several thousand extra readers and will allow me to live well and help Mama and Nadya for a few months.”26 Glückauf was now a far cry from the original version: at the last minute, the book editor slashed another seventy pages.27 Literary Donbass made further revisions without consulting the author.
Las administraciones de educación y asuntos culturales, los editores de libros escolares, los autores y los padres muestran hoy mayor sensibilidad ante el tema que hace tan sólo unos años.
The administrations for education and cultural affairs, school book publishers, authors and parents have now become more sensitized to this issue than they were just a few years ago.
El Gobierno iraní parece alentar abiertamente la autocensura, pues según información publicada en los medios de difusión, el Ministro de Cultura y Orientación Islámica dijo que si los editores de libros practicaran la autocensura en cierto grado, no tendrían por qué quejarse tanto.
The Iranian Government appears to encourage self-censorship openly, as the Islamic Culture and Guidance Minister was quoted in the media as saying that if book publishers were to do some self-censorship, they wouldn't have to complain so much.
-¿De cuándo acá eres editor de libros?
“Since when have you become a book publisher?”
Tardó media hora en encontrar la publicación de la Asociación de Editores de Libros.
After about half an hour, she managed to get hold of one from the Book Publishers Association.
—No se trata de Centerville, Walter, sino de Nueva York, He recibido varios encargos de los grandes editores de libros.
"Not Centerville, Walter. New York. I've been getting work from the big book publishers.
Por otra parte creo que los editores de libros se interesarán en publicar el material que les entreguemos en forma de serial… ¿Podría usted escribirlas, monseñor? –Durante toda mi vida de clérigo no he hecho otra cosa sino escribir -dijo Jean Marie-.
We could certainly find enough book publishers to run a series. Could you write them, Monseigneur?” “I’ve been writing them all my clerical life,” said Jean Marie.
Mateo y yo pronto descubrimos que, después de pagarle al editor del libro y al intermediario de Sevilla, los costes de la aduana y de los funcionarios de la Inquisición en dos continentes, a la voraz Recontonería de la colonia y a la viuda que nos vendió el derecho de ser delincuentes en el local de su marido, casi no nos quedaba nada de dinero para nosotros.
Mateo and I soon learned that after we paid off the book publisher and go-between in Seville, customs and Inquisition officials on two continents, the ravenous Recontonería in the colony, and the grieving widow who sold us the right to be criminals in her husband's shoes, we had almost nothing left for ourselves.
Llegaron ofertas de diez mil sitios, pero la mayoría de los mensajes eran de curanderos, promotores, institutos e investigadores independientes que ofrecían servicios a cambio de publicidad, adoradores del Alcaudón y otros fanáticos religiosos, quienes declaraban que Rachel merecía ese castigo, agencias de publicidad que deseaban patrocinar productos, agentes de los medios de comunicación que deseaban «manejar» a Rachel en tales patrocinios, gente común que ofrecían condolencias y a menudo chips de crédito, científicos incrédulos, productores de holos y editores de libros que solicitaban derechos exclusivos sobre la vida de Rachel, y agentes de bienes raíces.
Offers poured in from ten thousand sources but the bulk of the communications were from faith healers, project promoters, institutes and free-lance researchers offering their services in exchange for the publicity, Shrike cultists and other religious zealots pointing out that Rachel deserved the punishment, requests from various advertising agencies for product endorsements, offers from media agents to “handle” Rachel for such endorsements, offers of sympathy from common people—frequently enclosing credit chips, expressions of disbelief from scientists, offers from holie producers and book publishers for exclusive rights to Rachel’s life, and a barrage of real estate offers.
Todo el mundo está padeciendo la crisis, la recesión, cualquiera que sea la palabra que la gente emplee para referirse a la nueva depresión, incluidos los editores de libros, por supuesto, pero Simon se encuentra en una situación mucho peor que la suya: la industria del cine independiente ha quedado destruida, productoras y distribuidoras están cerrando una tras otra y ya hace dos años que realizó su última película, lo que significa que este otoño se ha retirado extraoficialmente y en vez de hacer cine ha aceptado un trabajo para enseñar cinematografía en la Universidad de California, pero no está amargado por eso, o al menos no da muestras de resentimiento, y lo único que dice para explicar lo que le ha pasado es que tiene cincuenta y ocho años y que producir cine independiente es labor para jóvenes.
Everyone is suffering because of the crash, the slump, whatever word people are using to talk about the new depression, book publishers not excepted, of course, but Simon is in much worse shape than he is, the independent film business has been destroyed, production companies and distributors are folding up like collapsible chairs every day of the week, and it has been two years now since he last put a movie together, which means that he unofficially retired this fall, accepting a job to teach film courses at UCLA instead of making films, but he isn’t bitter about it, or at least he shows no bitterness, and the only thing he says to account for what has happened to him is to mention that he is fifty-eight years old and that independent film producing is a young person’s job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test