Translation for "despropósito" to english
Despropósito
noun
Translation examples
Cualquier vinculación o subordinación del personal humanitario a determinada fuerza militar sobre el terreno es un despropósito que no sólo contradice los principios establecidos de la asistencia humanitaria, sino que también pone en riesgo la seguridad de los que la brindan.
Any linkage or subordination of humanitarian personnel to any given military force in the field was an absurdity which not only violated the established principles of humanitarian assistance but also jeopardized the safety of the providers of such assistance.
Trevelyan respondía que el hinduismo se identifica con tantas burdas inmoralidades y despropósitos físicos que se rinde inmediatamente a la luz de la ciencia europea.
Trevelyan replied that Hinduism was identified with so many gross immoralities and physical absurdities that it gives way at once to the light of European science.
Todo esto es un despropósito.
The whole thing is absurd.
Envejeció muy pronto por culpa de los despropósitos y las mentiras.
He was aged early on by absurdities and lies.
Pero, cuando la radio de los parlamentos futuros lance sus despropósitos al espacio, todo el Estado se enterará en el momento».
But let the radiophone in the legislative halls of the future flash his absurdities into space and a whole state hears them at once.
Entonces, ¿cuál de los precedentes despropósitos debería tolerar un ateo para evitar ser un ateo «fundamentalista»?
So: in order not to be a ‘fundamentalist’ atheist, which of the absurdities connoted in the foregoing should an atheist temporise over?
las naciones en conjunto no eran más que un despropósito mortífero, y todos los seres humanos un poco conscientes probablemente se dieron cuenta de eso a partir de 1871;
Nations were a murderous absurdity, and after 1870 anyone paying attention had probably figured this out.
En medio de tantos despropósitos, lo menos parecido al modo de ser de mi padre fue que compró un revólver por lo que pudiera ocurrir con un guerrero en reposo como el coronel Márquez. Era un venerable Smith amp;
Amid so many absurdities, the one most uncharacteristic of my father was his buying a revolver because of what might happen with a warrior at rest like Colonel Márquez.
La gente siguió hablando, con la esperanza de mantener viva la chispeante rivalidad, pero poco a poco el rencor entre ambos carniceros quedó relegado a una cuestión antigua, y los vecinos pasaron a nuevos temas de conversación sobre despropósitos y aflicciones.
People still talked, attempting to keep the interesting rivalry going, but gradually the rancor between the butchers became an old topic and people moved on to newer subjects of absurdity or distress.
En momentos de completa lucidez, que a menudo se producían mientras paseaba por la playa o cuando, sentado entre las dunas, se resguardaba del viento acerado; podía llegar a pensar que todo era un absurdo despropósito.
Lors de brefs instants, de lucidité absolue, qui survenaient en général pendant qu’il marchait sur la plage ou s’asseyait dans les dunes pour se protéger des rafales cinglantes, il se disait que tout cela était absurde.
A Elizabeth le divertían los despropósitos, pero hacía ya demasiado tiempo que conocía a sir William y no podía decirle nada nuevo acerca de las maravillas de su presentación en la corte y de su título de «Sir›, y sus cortesías eran tan rancias como sus noticias.
Elizabeth loved absurdities, but she had known Sir William's too long. He could tell her nothing new of the wonders of his presentation and knighthood; and his civilities were worn out, like his information.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test