Translation for "dejo atrás" to english
Translation examples
Ella dejo atrás de una niña.
She left behind a little girl.
Eso es solo una vieja ruina que alguien dejo atrás.
That's just some old wreck someone left behind.
Eligio sólo aquellos a los de raíces burguesas el resto los dejo atrás.
He took only those who their bourgeois roots left behind.
Prefiero pensar en el futuro que no lo que dejo atrás.
I'd rather think about the future rather than about what I left behind.
Mi esposo se fue a la eternidad, y dejo atras a Patiraji.
My husband embraced eternity, and left behind Patiraji.
Cuando el hielo retrocedió, dejo atrás un profundo valle en U.
When the ice retreated, it left behind a deep U-shaped valley.
A otros los dejo atrás.
Some got left behind.
Su pasión dejo... atrás algo extraordinario... una hija.
Their passion left behind something extraordinary, a daughter,
La huella que dejo atras.
The imprint she left behind.
*Es lo contrario a eso* *el dejo atrás su bat*
♪ It's the opposite of that ♪ ♪ he even left behind his bat ♪ Would you stop bringing up your cheating wife?
Francamente, no sé qué cosas cojo y qué dejo atrás.
Honestly, I do not know what I have taken and what I left behind.
–Todo lo que no forma parte de mi cuerpo lo dejo atrás -explica Henry.
"Anything that's not part of my body gets left behind," Henry explains.
Dejo atrás a mi marido y a mis niños.
I leave behind my husband and children.
No dejo atrás a nadie.
I'm not leaving behind anybody anymore.
Dejo atrás toda modestia.
I leave behind all modesty.
Dejo atrás lo que lloré, busco el brillo en mi.
I leave behind what I've cried for, look for radiance in me.
Nunca dejo atrás lo que es mío.
Never leave behind what's my own.
Dejo atrás a mi leal comandante.
I am leaving behind my trusted commander.
Dejo atrás a mi amor por ti.
I am leaving behind my love for your sake.
Es por todo lo que dejo atrás.
It's everything I'm leaving behind.
Me resisto a irme por lo que dejo atrás.
I'm reluctant to go because of what I'm leaving behind.
por ustedes dejo atrás a mis pequeños hijos y esposa, por ustedes muero gritando:
for you I leave behind my young children and wife; for you I die shouting:
Es lo único que dejo atrás.
She's the only thing I'm leaving behind.
Dejo atrás a dos hijas jóvenes, una esposa.
I leave behind me two young daughters, a wife;
En esta historia, es el siguiente mundo que dejo atrás. Pero no el último.
In this story, it's the next world I leave behind. But not the final one.
Y dejo atrás la idea de que esa atención valía lo que me costaba conseguirla.
And I leave behind the idea that this attention was worth what I did to get it.
Primero dejo atrás su artillería y bagaje y se dirigió al norte, a Tewkesbury.
First, leaving behind his artillery and baggage, he moved north to Tewkesbury.
—Porque yo no dejo atrás nada que un día me pueda saltar a la cara —dijo Clement—.
“Cause I don’t leave behind anything might catch up with me later,” Clement said.
Ahora, dejo atrás esta forma noble que ha vivido larga y orgullosamente sobre el don de la tierra.
Now, I leave behind this noble form that lived long and proud upon the bounty of the earth.
—Veamos. Les respaldo con equipo por valor de diez mil coronas, que dejo atrás cuando la nave se eleve.
“Let’s see, now. I back you for ten thousand worth of gear, which I leave behind when the ship lifts.
Y, claro, el amor, el perdón, una paz interior sanadora, el conocimiento de que no dejo atrás grandes brechas o enormes pesares.
And yes, love, forgiveness, a healing inner peace, knowing I’m not leaving behind any big rifts or major regrets.
Y dejo atrás la historia de que una vez fui tan guapa que cuando entraba en un local embutida en un ceñidísimo vestido, todo el mundo se volvía a mirarme.
And I leave behind the story that I was ever this beautiful, that I could walk into a room deep fried in a tight dress and everybody would turn and look at me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test