Translation for "de duelo" to english
Similar context phrases
Translation examples
En cambio, su hijo y su familia estarán de duelo.
Instead, his son and family will be in mourning.
Los centroamericanos estamos de duelo.
We, the Central American Presidents, are in mourning.
La declaratoria de duelo nacional no implica la suspensión de actividades.
A declaration of national mourning does not imply the suspension of work.
Esto está llevando a la destrucción de nuestra cultura y nuestras costumbres, y los canacos están de duelo.
This is leading to the destruction of our culture and customs, and the Kanaks are in mourning.
Todo Cachemira guardó duelo por esta muerte injustificada.
The whole of Kashmir went into deep mourning at this wanton killing.
Esta pérdida irreparable será motivo de duelo para todos.
This irreparable loss will be mourned by all.
Se trata de hacer duelo por los inocentes que sufrieron.
It is a matter of mourning the innocent who suffered.
Los ritos de duelo para las viudas;
Mourning rites imposed on widows;
- Determinados ritos de duelo para la mujer viuda;
- Certain rites of mourning for widows;
Pero crees que no puedes permitirte un duelo. —¿Duelo por quién?
But you feel you can’t afford to mourn.” “Mourn who?”
Hablar del afecto del duelo o de la emoción del duelo suena extraño.
But it sounds strange to speak of an ‘affect of mourning’ or an ‘emotion of mourning’.
¿Los Brazales de Duelo?
The Bands of Mourning?
No hubo pausa para el duelo.
There was no pause for mourning.
No quiere venir porque dice que está de duelo. – ¿De duelo? -dice la Negra -. ¿Por qué de duelo? ¿Quién se murió?
“She doesn’t want to come because she says she’s in mourning.” “In mourning?” la Negra says. “Why is she in mourning? Who died?”
Necesitas ese duelo.
You need to mourn.
¿Por quién estaba de duelo?
Who was he mourning?
El proceso de duelo requería un acceso continuado a los servicios de salud.
The process of grieving required continuous access to health services.
Hemos visto las emocionantes fotografías de los ciudadanos de Bélgica en duelo que ya parecen echar de menos la presencia y la sabiduría del Rey Balduino.
We have seen the emotional pictures of the grieving citizens of Belgium, who already appear to miss the presence and wisdom of King Baudouin.
Sin embargo, ese individuo no tuvo en cuenta que el dolor de una madre en duelo no se alivia con lamentables compensaciones materiales, y que no se puede poner precio a la vida humana.
He forgets, however, that the wounds of a grieving mother cannot be assuaged by pitiful material compensation, and that no price can be set on human life.
El pueblo de los Estados Unidos también se solidariza con todos los que están en duelo por los suyos.
The people of the United States also stand with those of you who are grieving for your own.
Hasta que no disminuya radicalmente el número de armas en Camboya, el poder verdadero seguirá dependiendo de la fuerza de las armas y muchas madres, y otras personas, seguirán de duelo.
Until the number of available firearms is radically reduced in Cambodia, real power will continue to be attached to guns, and many mothers, and others, will grieve.
Me duele que se sigan produciendo conflictos devastadores y que todavía se sigan negando los derechos humanos y las libertades fundamentales.
I am grieved by the conflicts that still rage, and the basic rights and freedoms still denied.
Creo que todos nosotros estamos de duelo cada vez que alguien que trabaja al servicio de las Naciones Unidas pierde la vida o resulta herido en aras del compromiso que ha contraído.
I believe all of us grieve each time that someone working for the United Nations pays for their commitment with their lives or by being injured.
Las familias de los desaparecidos no pudieron iniciar el natural proceso de duelo y nunca pudieron comenzar a reconstruir sus vidas.
The families of the disappeared had been unable to go through the natural grieving process and could not start to rebuild their lives.
En muchos casos, los parientes ni siquiera han podido vivir el duelo por desconocerse el lugar en que están enterradas las víctimas.
Many relatives cannot even grieve as the graves of the victims are unknown.
Además, se toleran los ritos a los que son sometidas las viudas durante el duelo, en especial por parte de las mujeres de la familia política.
Similarly, the rites which are imposed upon a widow during the grieving period, in particular by women in-laws, are tolerated.
Pero me duele, no obstante.
But I grieve nonetheless.
Estás en un duelo, ¿está bien?
You’re grieving, okay?
Me duele que se haya ido.
I grieve that he is gone.
—Está de duelo, desequilibrada.
"She's grieving and off-balance.
Nuestro duelo se ajusta a nuestro carácter.
We grieve in character.
Se nos permite hacer el duelo.
We’re allowed to grieve.”
–¿Sabes lo que me duele?
You know what grieves me?
- ¿Estás de duelo por lo de Junior, Johnny?
  "Are you grieving for Junior, Johnny?"
¿Crees que no me duele?
Do you think I don't grieve?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test