Translation for "cuyo destino fue" to english
Cuyo destino fue
Translation examples
whose destiny was
Turkmenistán es un país asiático cuyo destino ha sido convertirse en uno de los principales agentes que participan en el proceso paneuropeo.
Turkmenistan is an Asian country whose destiny has been to become one of the actors involved in the all-European process.
“la creación de una asociación de Estados del Mediterráneo, abierta a todos los países ribereños del Mediterráneo y aquellos otros cuyo destino esté directamente vinculado con ese mar, de conformidad con las modalidades que han de definirse.”
“the creation of an association of Mediterranean States, open to all the Mediterranean coastal countries and to those countries whose destiny is directly linked to that Sea, according to modalities to be defined”.
Paralelamente, Malta promovió, en la Segunda Conferencia de la Unión Interparlamentaria sobre la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo, celebrada en Malta del 1º al 4 de noviembre de 1995, la iniciativa relativa al establecimiento de una asociación de Estados mediterráneos, abierta a la participación de todos los países ribereños y de aquellos cuyo destino está directamente vinculado a ese mar, conforme a modalidades por definir.
6. Parallel to that development has been the initiative by Malta, at the Second Inter-Parliamentary Union Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean, held in Malta from 1 to 4 November 1995, to set up an association of Mediterranean States, open to all the Mediterranean coastal countries and to those countries whose destiny is directly linked to that Sea, according to modalities to be defined.
En el Documento Final de la Conferencia de Valleta se afirma la necesidad de proporcionar en adelante una sólida base institucional para el proceso de cooperación mediterránea, tanto a escala gubernamental como parlamentaria, y se recomienda la creación de una asociación de Estados mediterráneos, abierta a todos los países ribereños mediterráneos y a los países cuyo destino esté directamente vinculado a ese mar. Se indica que el objetivo de la asociación sería fomentar las relaciones de confianza entre los Estados mediterráneos a fin de garantizar la seguridad y la estabilidad regionales y unir los esfuerzos en un verdadero espíritu de asociación con miras al desarrollo armónico de los distintos Estados.
The Final Document of the Valletta Conference affirms the need henceforth to provide a solid institutional base for the process of Mediterranean cooperation, both at governmental and parliamentary levels, and thus recommends the creation of an association of Mediterranean States, open to all the Mediterranean coastal countries and to those countries whose destiny is directly linked to that Sea. It indicates that the aim of the association would be to foster relations of confidence between Mediterranean States so as to ensure regional security and stability and to unite their endeavours in a true spirit of partnership with a view to the harmonious development of the different States.
Cabría recordar aquí que, por iniciativa de Malta, la Segunda Conferencia de la Unión Interparlamentaria para la Seguridad y la Cooperación en el Mediterráneo, celebrada en Malta del 1º al 4 de noviembre de 1995, decidió crear una asociación de Estados del Mediterráneo, abierta a todos los Estados con litoral en el Mediterráneo y a aquellos países cuyo destino está directamente vinculado con ese mar, según modalidades que habrán de definirse.
Here, it would be relevant to recall that at the initiative of Malta a decision was taken by the Second Inter-Parliamentary Union Conference on Security and Cooperation in the Mediterranean, held in Malta from 1 to 4 November 1995, to set up an association of Mediterranean States, open to all the Mediterranean coastal countries and to those countries whose destiny is directly linked to that Sea, according to modalities to be defined.
Los órganos multilaterales del Tratado no deben convertirse en una extensión de la política del poder y pasar por alto los intereses legítimos de la gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, cuyo destino, en muchos sentidos, está en manos de una minoría.
Multilateral treaty bodies should not become an extension of power politics and positioning, with no regard for the legitimate interests of the great majority of United Nations Member States, whose destiny in many ways lies in the hands of a select few.
Todos ellos son míos: ¡de Munna, cuyo destino era convertirse en un fabricante de dulces!
All of them belong to me-Munna, whose destiny was to be a sweet-maker!
¿Habrá allá abajo algún soldado cuyo destino sea acabar con mi vida?
Is there a soldier down there whose destiny it is to end my life?
de Ahab, cuyo destino fue caótico como su nombre de hacha y de jadeo y que se hundió;
or Achab, whose destiny was as chaotic as the axe and the grunting sound called up by his name, and who foundered;
Sus intereses y su influencia se extendían por el mundo entero, como los de la corporación cuyo destino dirigía.
His interests and influence extended worldwide, like those of the corporation whose destiny he directed.
Compadezcamos los objetos valiosos y únicos cuyo destino es hacerlos asequibles, en forma de juguete, a todo el mundo.
Pity the uniquely valuable objects whose destiny is to be made available, in toy form, to everyone.
Nosotros también éramos seres incompletos, seres de transición, cuyo destino era preparar el advenimiento de un futuro numérico.
We were ourselves incomplete beings, beings in transition, whose destiny was to prepare for the coming of a digital future.
Menuda y delgadísima, poseía una de esas discretas bellezas cuyo destino o cuya vocación es pasar inadvertidas;
Small and very slim, she had the kind of discreet beauty whose destiny or whose vocation is to pass unnoticed;
Y es razonablemente fácil ver por qué Kissinger confía en evitar todo comentario sobre un país en cuyo destino tanto influyó.
And it is reasonably easy to see why Kissinger hopes to avoid discussion of a country whose destiny he so much affected.
—Se consideran superhombres, cuyo destino es gobernar al mundo e imponer a otras naciones lo que ellos llaman su cultura. ¡Cultura!
“They consider themselves supermen whose destiny it is to rule the world, forcing what they call their culture on all other peoples Culture!”
También existe un problema con cantidades de mercurio no contabilizadas en algunos sitios, cuyo destino en el medio ambiente se desconoce;
There is also an issue of unaccounted for mercury at some sites, whose fate in the environment is unknown;
Otro segmento esencial de ese proceso lo constituyan las más de 19.000 personas desaparecidas, cuyo destino se debe develar.
Another essential segment of that process was the more than 19,000 missing persons, whose fate should be clarified.
Víctimas cuyo destino se desconoce
Number of victims whose fate is unknown
En el informe de examen y sus recomendaciones se han cifrado las esperanzas de las personas que se hallan en situaciones posteriores a los conflictos cuyo destino depende de nuestra responsabilidad consciente y colectiva de salvaguardarlas de los efectos devastadores del conflicto.
The review report and its recommendations carry the hopes of those people in post-conflict situations whose fate depends on our conscious and collective responsibility to salvage them from the devastating effects of conflict.
El complejo industrial de Qaa Qaa era uno de los emplazamientos con la mayor cantidad de equipo de doble uso cuyo destino se desconoce en la actualidad.
The Qaa Qaa industrial complex was among the sites possessing the greatest quantity of dual-use production equipment, whose fate is now unknown.
35. El orador concluyó recordando que mientras se realice este trabajo convendrá no perder de vista ni por un momento el interés de aquellas personas cuyo destino está en juego.
35. The speaker concluded by recalling that the interest of the people whose fate was at stake had always to be kept in mind in the work ahead.
Una región vecina cuyo destino afecta a Europa es el Oriente Medio.
One neighbouring region whose fate touches Europe is the Middle East.
El periodista cuyo destino es causa de grave preocupación para la UE y para la OSCE fue declarado culpable de un delito de carácter sexual y su culpabilidad quedó demostrada durante el curso de la investigación.
The journalist whose fate causes concern to the EU and the OSCE was convicted for a sexual offence and his guilt was proved in the course of the investigation.
Entre ellos había las víctimas del Holocausto, cuyo destino conmemoramos en este Salón hace tan solo unas semanas.
Among them were also the victims of the Holocaust, whose fate we commemorated in this Hall only a few weeks ago.
La oradora observa con pesar que muchos pueblos de los territorios no autónomos siguen sin realizar la libre determinación, incluido el pueblo saharaui, cuyo destino está en manos de la comunidad internacional.
She noted with regret that self-determination remained unrealized for many peoples in the non-self-governing territories, including the Sahrawi people, whose fate lay with the international community.
Un buen hombre cuyo destino fue meterse con unos locos que lo jodieron.
Just a sweetheart whose fate was to get himself fucked over by some real crazies.
Y el pequeño, cuyo destino sería el más extraño de todos, acabó siendo simplemente «D».
And the youngest, whose fate would be the strangest of all, became simply “D.”
Angouléme, cuyo destino tanto os preocupa, tomó parte en tales diversiones, eso es seguro.
Angoulême, whose fate moves you so, took part in such merriment–that is certain.
Ahora bien, Akiva fue una figura trágica, cuyo destino demostraba la fragilidad de las esperanzas de los rabinos.
But Akiva was a tragic figure, whose fate demonstrated the fragility of the rabbis’ hopes.
Se referían a la joven desaparecida, en cuyo destino parecían tan interesados, llamándola «la hija del rector».
The missing girl, in whose fate they seemed to be rather interested, was spoken of as “The Rector’s Daughter.”
Leonardo era uno de esos individuos infortunados cuyo destino era fascinarse por el mundo y su sabor, forma y movimiento.
Leonard was one of those unfortunate individuals whose fate it was to be fascinated by the world, the taste, shape and movement of it…
Me ha sucedido en una ocasión que he estado hablando con un hombre cuyo destino estaba condicionado por esa clase de detalles físicos.
It has happened to me once to be talking to a man whose fate was affected by physical facts of that kind.
La Administración Federal de Aviación tiene archivados docenas de aviones cuyo destino nunca pudo aclararse.
The FAA has dozens of missing aircraft on file whose fates have never been solved.
Se mantendría fiel a aquella muchacha de la ciudad de Auch, cuyo destino había inventado para compartirlo con sus lectores.
He would remain faithful to this person in the town of Auch whose fate he’d invented and shared with readers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test